Herzlich Willkommen im Balkanforum
Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
Bitte hier registrieren
JavaScript ist deaktiviert. Für eine bessere Darstellung aktiviere bitte JavaScript in deinem Browser, bevor du fortfährst.
Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden.
Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen
alternativen Browser verwenden.
Alexander der Grosse war «eher ein Grieche»
αρτεmi;1340599 schrieb:
ich hab damals den Thread mit den altmakedonischen Wörtern eröffnet, mehr als die Hälfte hatten keinen griechischen Usprung.
du meinst doch nicht diese paar wörter aus wkipedia XDDDD
Du hinterlistige Schlage!!!!
Du hast vorhin behauptet, dass sich unser Land Südserbien nenne sollte also dreh nicht die Wörter um du Feilgling und stell dich!!!
[...]
Sieh doch ein, welchen Schrott du oben schreibst.
Offensichtlich wird nur, daß du den Unterschied einer
Behauptung und eines
Vorschlages nicht kennst.
Dein Problem, bleib so.
αρτεmi;1340593 schrieb:
überall wird vermutet, etwas mit "wahrscheinlich" versehen, nur nirgends wirst einen prof. finden, der sagen kann "100% war es so und so, es besteht keinerlei Zweifel".
"Ja.. Leute... nirgendwo!!! Das solltet ihr wissen... ich kann das ja sagen, schließlich habe ich schon danach gesucht und wirklich kein Prof. konnte es sicher sagen. Auch kein Buch... nix... da guckt ihr blöd, ihr scheiß Griechen!... Was machen eigentlich eure Staatsschulden?... hahahaha... Aleksandar Make... oh ... mein Penis...."
αρτεmi;1340604 schrieb:
merkst du nicht wie du dich wiedersprichst???die "paar" sätze schriftzüge die im dorischen greichisch gefunden wurden ist ist zu wenig um festzustellen ob sie dorisch gesprochen haben oder nicht aber diese fetzen aus dem internet ist beweis genug
sorry artemi ich nehme dich von tag zu tag immer weniger ernst
erst diese sache mit herakles und jetzt das
vielleicht würde dir ne pause gut tun???
[FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α[/FONT] [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT] [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
[FONT="]* [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]βαγν[/FONT][FONT="]ον [/FONT] ábagnon 'Rose'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]βαγνα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ρ[/FONT][FONT="]όδα[/FONT] 'Rosen' >>[/FONT]
japhetit [FONT="]. *вaɢ- 'Pflanze', [/FONT] باغ [FONT="] bāġ 'Garten', got. bagms Baum'
idg. *ń̥-bʰag-non 'was im Garten ist'[/FONT]
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βαρκν[/FONT][FONT="]ά[/FONT] abarkná 'Kopfhaar'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βαρκνᾷ[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]κομᾷ [/FONT]'dem Haupthaar' [/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]βαρύ[/FONT][FONT="] [/FONT] abarú 'Oregano'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βαρύ[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ὀ[/FONT][FONT="]ρίγανον[/FONT][FONT="] 'Oregano' >>[/FONT][/FONT]
[FONT="] i dg. [/FONT] ḥm aʁ- 'sauer, bitter; süß'
[FONT="]ἀβλ [FONT="]o- [/FONT] ablo- 'ein Trankopfer ausgießen'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βλόη[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]σπένδε[/FONT] 'gieße aus' [/FONT]
japhet.. *ğel- 'Wasser auswerfen', griech. βάλλειν bállein 'werfen', dt. quellen 'hervorsprudeln'
[FONT="]ἀβρο- [FONT="] abro- 'den Mund zusammenziehend' P 777[/FONT][/FONT]
idg. ḥm aʁ- 'sauer, bitter; süß'
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βρο[/FONT][FONT="]ύ[/FONT][FONT="]ς[/FONT] abroús 'Augenbraue'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βροῦτες[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὀ[/FONT][FONT="]φρῦς[/FONT][FONT="] 'Augenbraue' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="] i [FONT="]dg. *bʰrus , griech. ὀφρῦς opʰrŷs , a-serb. обръвъ obrŭvŭ, Hindi abrū 'Augenbraue'
Der Vokalvorschlag könnte Rest eines Kompositionsgliedes sein. [/FONT][/FONT]
[FONT="] ἀγέρδα [FONT="]agérda 'wilder Birnbaum' [/FONT] [FONT="]P [/FONT][FONT="]446[/FONT][/FONT]
griech. ἀχράς akʰrás , ἄχερδος ákʰerdos 'wilder Birnbaum'
idg. *ƺʰër-zdʰ- 'Stachelpflanze: wilder Birnbaum, Gerszte, Stechginster'
[FONT="]ἄγημα [FONT="] [/FONT] ágēma 'makedonische Elitetruppe'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]γημα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]τὸ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]προϊὸν[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τοῦ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]βασιλέως[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]τάγμα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]λεφάντων[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]καὶ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἱ[/FONT][FONT="]ππέων[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]καὶ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]πεζῶν[/FONT][FONT="], [/FONT][FONT="]οἱ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]δὲ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τῶν[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ρίστων[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τῆς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]Μακεδονικῆς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]συντάξεως[/FONT][FONT="] = das Vorrücken der königlichen Schlachtreihe von Elefanten, Reitern und Fußtruppen, die aber der Besten des makedonischen Heers [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="] w [FONT="]ohl aus griech. ἄγημα ágēma 'Zug'[/FONT][/FONT]
[FONT="]ἀγκαλίς angkalís 'Sichel'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]γκαλίς[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]χθος[/FONT][FONT="]. [/FONT][FONT="]καὶ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]δρέπανον[/FONT][FONT="] 'Last, und Sichel' - [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]γκαλίδας[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἕ[/FONT][FONT="]λκειν[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]αἴρειν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ξύλα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]εἰς[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἕ[/FONT][FONT="]ργματα[/FONT][FONT="] = Hölzer für die Arbeiten transportieren [/FONT][/FONT]
[FONT="]D [FONT="]ie Bedeutung 'Last' ist griechisch, nicht makedonisch. [/FONT][/FONT][FONT="][/FONT]
[FONT="] i dg. *ḫenk- . griech. ἀγκύλος ankýlos 'krumm'[/FONT]
ἀδ αλός adalós 'Ruß'
{H} ἀδαλός· ἄσβολος 'Ruß' >>
[FONT="]idg. *aidʰ- 'brennen'; [/FONT] griech. αἴθαλος aitʰalos 'Lohe, Brand, Ruß'
[FONT="]* [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δδα[/FONT] ádda 'Deichsel'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δδαι[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ρ[/FONT][FONT="]υμοὶ [/FONT] [FONT="]'Deichseln' [/FONT]>> [/FONT]
[FONT="] i [FONT="]dg. [/FONT] [/FONT]*[FONT="]ḫóżdos [/FONT] 'Ast'
[FONT="]ἀ [FONT="]δῆ[/FONT] adê 'Himmel'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]δῆ[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]οὐρανός[/FONT][FONT="] 'Himmel' [/FONT]>> [/FONT]
idg. *aidʰ- 'brennen'; griech. αἰθήρ aitʰḗr 'obere Luftschichten, Himmel'
[FONT="]ἄδις ádis 'Feuerstätte, Herd'[/FONT]
[FONT="] {H} ἄδις· ... ἀθρόοι ἢ ἐσχάρα = 'vereinte Truppen' oder 'Herd' >> [/FONT]
letzteres zu idg. *aidʰ- 'brennen'; griech αῖθος aîtʰos 'Glut, Brand', lat. aedes 'Haus'
[FONT="]ἄ [FONT="]δισκον[/FONT] ádiskon 'die Schwangere'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δισκον[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]κυκεῶνα[/FONT] 'die Schwangere' (Akkusativ) [/FONT]
[FONT="]ἄ [FONT="]δραια[/FONT] ádraia 'heiterer Himmel'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δραια[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]αἰθρία[/FONT] aitʰría [/FONT][FONT="][FONT="] 'heiterer Himmel, freier Himmel' [/FONT][/FONT] >>
[FONT="]Ἄ [FONT="]θως[/FONT] Átʰōs (Bergname)[/FONT]
[FONT="] {H} * [FONT="]Ἄ[/FONT][FONT="]θως[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὄ[/FONT][FONT="]ρος[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]ν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Μακεδονίᾳ[/FONT][FONT="] [/FONT]'Berg in Makedonien' [/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]κόντιον[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]akóntion 'kurzer Spieß'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κόντιον[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]δοράτιον[/FONT][FONT="] - [/FONT] [FONT="]μικρὰ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]λόγχη[/FONT][FONT="] - [/FONT] [FONT="]ρ[/FONT][FONT="]άχιν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]δὲ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Μακεδόνες[/FONT]. = 'Speerchen, kleine Lanze' – 'Rücken, Vorsprung' auf Makedonisch [/FONT]'
idg. *ḫece њ- ''scharf, spitz, kantig, Stein' [FONT="], griech. ἄκων ákōn 'Wurfspieß'[/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]κρέα[/FONT][FONT="] [/FONT] akréa 'Mädchen'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κρέα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]παῖς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]θήλεια[/FONT][FONT="] 'weibliches Kind' [/FONT][/FONT]
japhetit. *ḫecër- 'wachsen', griech. κόρη kórē 'Mädchen'
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κρουνός[/FONT] akrounós 'Grenzstein'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κρουνοί[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὅ[/FONT][FONT="]ροι[/FONT][FONT="] 'Grenzen' [/FONT] >> [/FONT]
idg. *ḫece њ- ''scharf, spitz, kantig, Stein'
[FONT="]ἄ [FONT="]λιζα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]áliża 'Silberpappel'[/FONT][/FONT][FONT="][/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]λιζα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ἡ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]λεύκη[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]τὸ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]δένδρον[/FONT][FONT="] = die 'Silberpappel', der Baum' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="]idg. *alisa 'ein Baum', gall. alisa , span. aliso 'Erle' P302 [/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]λίη[/FONT][FONT="] [/FONT] alíē 'Eber'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]λίη[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]κάπρος[/FONT][FONT="] 'Eber' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]λογ[/FONT][FONT="]-[/FONT] alog - 'ein Trankopfer ausgießen'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]λογεῖ[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]σπεῖσον[/FONT] 'gieße jetzt aus' [/FONT]
[FONT="]Ἀ [FONT="]νθεμοῦς[/FONT] Anthemoûs , Anthemousía (makedonische Stadt)[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]Ἀ[/FONT][FONT="]νθεμοῦς[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]πόλις[/FONT][FONT="]. [/FONT] [FONT="]χώρα[/FONT][FONT="]. [/FONT] [FONT="]ποταμός[/FONT][FONT="] 'Stadt, Land, Fluss'- [/FONT] [FONT="]Ἀ[/FONT][FONT="]νθεμουσία[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]τάγμα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]τι[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]παρὰ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]Μακεδόσιν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]ξ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Ἀ[/FONT][FONT="]νθεμοῦντος[/FONT][FONT="], [/FONT] [FONT="]πόλεως[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Μακεδονίας[/FONT] = eine Abteilung bei den Makedonen, aus der makedonischen Stadt Anthemous [/FONT]
[FONT="]ἄ [FONT="]ξος[/FONT] áxos 'eine Holzart'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]ξος[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὕ[/FONT][FONT="]λη[/FONT][FONT="] 'Holz als Material' [/FONT] >> [/FONT]
idg. *ḫóskos 'Esche', griech. ὁξύα oxýa , alb. ah 'Buche', armen. հացենի haćʰėni 'Esche'
[FONT="]ἀ [FONT="]ορτής[/FONT][FONT="] [/FONT] aortḗs 'Wehrgehenk, Tragevorrichtung für das Schwert'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ορτής[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ξιφιστής[/FONT][FONT="] 'Wehrgehenk ' - [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ορτήρεσιν[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]οἱ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ναφορεῖς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τοῦ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]ξίφους[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἢ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]οἱ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]κρίκοι[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τῆς[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]θήκης[/FONT] = die Aufhänger des Schwertes oder die Ringe der Scheide >> [/FONT]
zu griech. ἄορ áor 'Wehrgehenk, Schwert'
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ράντι[/FONT][FONT="]ς [/FONT] arántis 'eine Rachegöttin'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ράντισιν[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]ρινύσι[/FONT] 'den Erinyien' [/FONT]
[FONT="]ἄργελλα árgella 'Badehütte'[/FONT]
[FONT="]idg. *hereg- 'Leiste, Riegel > verschließen', aind. argalaḥ 'Riegel', alb. ragál 'Hütte'; kimmer. ἄργιλλα árgilla 'unterirdische Wohnung'; asächs.. racud , aengl. reced 'Gebäude, Haus' [FONT="]P [/FONT][FONT="]64[/FONT][/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]ργιόπους[/FONT] argiópus 'Adler'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ργιόπους[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ετός[/FONT][FONT="] 'Adler' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="]Ἄ [FONT="]ρητος[/FONT] Árētos 'Herakles'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]Ἄ[/FONT][FONT="]ρητος[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]Ἡ[/FONT][FONT="]ρακλῆς[/FONT][FONT="] 'Herakles' [/FONT]>> [/FONT]
'Nachkomme des Kriegsottes Ares'
[FONT="]ἀ [FONT="]ρκόν[/FONT] árkon 'Muße, Freizeit, Nichtstun'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ρκόν[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]σχολήν[/FONT][FONT="] 'Muße' (Akkusativ) [/FONT] >> [/FONT]
v-griech. *a-wergós , griech. ἀργός argós 'untätig'
[FONT="]ἀ [FONT="]ρφύς[/FONT] arpʰús 'Riemen'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ρφύς[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ἱ[/FONT][FONT="]μάς[/FONT][FONT="] 'Riemen'[/FONT][/FONT]
japhetit. *ḫer- 'zerreißen', idg. *ḫer-bʰús 'Streifen', anders gebildet idg. *ḫereu-men , ahd. rioma , nhd. Riemen
[FONT="]ἄ [FONT="]σπιλος[/FONT] [FONT="] áspilos 'Bach, der nur im Winter Wasser führt',[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]σπιλος[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]χείμαρρος[/FONT][FONT="] 'Bach, der nur im Winter Wasser führt' [/FONT][/FONT]
idg. *sp(ʰ)ēi- 'gedeihen, sich ausdehnen' > griech. Dial. {H} σφηλός spʰēlós 'stark', daher {H} ἃσφηλος á-spʰēlos 'unstark, schwach'
Β [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
[FONT="]βαβ [FONT="]ρήν [/FONT] [FONT="]babrḗn[/FONT] 'Ölkuchen'[/FONT]
[FONT="] {H} βαβρήν· ὑπόστασις ἐλαίου 'Bodensatz des Öls' >> [/FONT]
idg. *bʰer- 'aufwallen, gären' > reduplizierend *bʰǝ-bʰerēn ; vgl. norw. brīm 'Bodensatz einer eingekochten Flüssigkeit' [FONT="]P 133 [/FONT]
βαδάς badás 'männlicher Prostituierter'
{A} βαδάς· κίναιδος 'männlicher Prostituierter' >>
[FONT="]βαλακρός [FONT="] [/FONT] [FONT="]balakrós[/FONT] 'Glatzkopf'[/FONT]
[FONT="]idg. *bʰël-ḫecrós 'blankspitzig'; griech. [FONT="]φαλακρός[/FONT] pʰalakrós 'Glatzkopf'[/FONT]
Βαθάλη Batʰálē 'gegrabener Brunnen, Zisterne (wohl ein Name)'
{A} Βαθάλη· κρήνη 'Brunnen'
japhet. *bʰëdʰ- 'graben', *bʰǝdálē 'kleine Grube'
[FONT="]βαθάρα [FONT="] batʰára 'Grube' (?)[/FONT][/FONT]
{H} βαθάρα· πυκλιή (unverständliche Übersetzung)
idg. *peuc- 'stechen', griech. πευκάλιμος peukálimos 'scharf, eindringend'
lautlich entspricht dem mak. Wort: griech. βόθρος bótʰros 'Grube', japhet. *bʰëdʰ- 'graben'
βαυβυκᾶ νας baubukânas 'Pelikan'
{A} βαίβυκος· πελεκᾶνος Φιλίτας, Ἀμερίας δὲ βαυβυκᾶ νας = "baíbykas" 'Pelikan' (Philetas), Amerias aber hat "baubukânas"
[FONT="]*βασκευτά [/FONT][FONT="] [FONT="]baskeutá[/FONT] [FONT="], *βάσκιο [/FONT][/FONT][FONT="]ς [/FONT] báskios 'Reisigbündel'
[FONT="]{ [FONT="]H[/FONT][FONT="]} βασκευταί· φασκίδες. ἀγκάλαι [/FONT][FONT="] 'Reisigbündel, Armvoll' (Plural)[/FONT][FONT="]; βάσκιοι· δεσμαὶ φρυγάνων[/FONT][FONT="] 'Reisigbündel' (Plural) >>[/FONT][/FONT]
idg. *bʰask- 'dünner Zweig', lat. fasces 'Reisigbündel', engl. basket 'Korb'
[FONT="]Βερενίκη [FONT="] [/FONT] [FONT="]Bereníkē[/FONT] (ein Frauenname)[/FONT]
[FONT="]< griech. Φερενίκη Pʰereníkē [/FONT]
[FONT="]Βίλιππος [FONT="]Bílippos[/FONT] (ein Männername)[/FONT]
[FONT="]< griech. Φίλιππος Pʰílippos [/FONT]
[FONT="] *βηματίζειν bēmatíżein 'abschreiten, die Schritte zählen' [/FONT]
[FONT="] {H} βηματίζει· τὸ τοῖς ποσὶ μετρεῖν 'mit den Füßen messen' >> [/FONT]
< griech. βηματίζειν bēmatíżein 'schreiten, abschreiten'
Βέργα 'Bérga ' (Name einer Stadt) [FONT="]P 140[/FONT]
idg. *bʰerƺʰ- 'Bodenerhebung'. thrak. berga(s) 'Berg'
[FONT="]βίρροξ bírrox 'zottig, haarig' [/FONT]
[FONT="] {H} βίρροξ· δασύ 'dicht bewachsen' >> [/FONT]
griech. Dial. {H} βερρός berrós [FONT="] 'dicht bewachsen', lat. burra 'zottiges Gewand' [FONT="]P [/FONT][FONT="]134
< *bʰersoks < idg. *bʰer-s- 'Zacke, Spitze, Haar'[/FONT][/FONT]
[FONT="]Βόρβορος Bórboros (Flussname)[/FONT]
griech. βόρβορος bórboros 'Schlamm, Schmutz, Mist'
Γ [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
Γαιτέας Gaitéas (Männername)
idg. *gʰaítā , griech. χαίτη kʰaítē 'Lockenhaar' [FONT="]P 410[/FONT]
[FONT="]Γάμψηλοι Gámpsēloi (Name einer Stadt) [/FONT]
[FONT="] {H} Γάμψηλοι· πόλις Μακεδονίας 'eine Stadt in Makedonien' [/FONT]
[FONT="]*γάρκα gárka 'Stock' [/FONT]
[FONT="] {H} γάρκαν· ράβδον 'Stock' (Akkusativ)>> [/FONT]
Stammerweiterung zu idg. *gʰer- 'hervorstechen', vgl. Gerte
[FONT="]γόλα góla 'Eingeweide' [/FONT]
[FONT="] {H} γόλα· ἔντερα 'Eingeweide' >> [/FONT]
idg. *ğ(ʰ)el- 'Leib' (> aind. gharbaḥ )
[FONT="]*γοητεύει ν goēteúein 'hexen' [/FONT]
[FONT="] {H} γοητεύει· ἀπατᾷ. μαγεύει. πείθει. φαρμακεύει. ἐξᾴδει 'betrügt. zaubert / überredet, stellt Gift her, singt Zauberlieder' >> [/FONT]
global *ɢaʊ- > idg. *gou- 'laut sein' > griech. γόος góos 'Klage', γόης góēs 'Zauberer' (der Zaubersprüche singt)
[FONT="]Γορπιιαῖος [FONT="] [/FONT] [FONT="]Gorpijaîos[/FONT] [FONT="] 'September' [/FONT][/FONT]
Γορτυνία Gortunía (Name einer Stadt)
idg. *ƺʰórdʰos 'Gehege', phryg. Γόρδιον Górdion (Stadt) = aslaw. граъ gradŭ 'Stadt'
t < dʰ, da es in jedem Wort nur einen aspirierten Konsonanten geben darf.
[FONT="]* γοτά- gotá - 'Schwein' [/FONT]
[FONT="] {H} γοτάν· ὗν 'Schwein' (Akkusativ) >> [/FONT]
idg *ğoʊ- , [FONT="]griech. βοῦς boûs 'Rind Kuh', [FONT="] βοτόν[/FONT] botón 'Weidevieh'[/FONT]
[FONT="] γράβιον grâbion 'Fackel' [/FONT]
noach [FONT="]. *grāb- [/FONT] 'ein Hartholzbaum'
[FONT="]γυλλάς gullás 'Trinkgefäß' [/FONT]
[FONT="] {H} γυλλάς· εἶδος ποτηρίου 'Art Trinkgefäß' >> [/FONT]
idg. *gēu- biegen, krümmen, wölben' > *geulos 'rundes Gefäß' > griech. Dial. γυάλας gyálas 'Trinkbecher' P 397
[FONT="]*γῶπα gôpa 'Dohle' [/FONT]
[FONT="] {H} γῶπας· κολοιούς 'Dohlen' (Akkusativ) >> [/FONT]
vgl. lat. gāvia 'Möve' P 403
Δ [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
Δαίσιος Daísios (ein Monat)
[FONT="] *δαίτο [FONT="]ς daítos 'geteilt'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} δαίτας· μεριστάς 'geteilte' (Akkusativ Pl. fem.) [/FONT]
idg. *dāi- , griech. δαίεσθαι daíestʰai 'teilen'
[FONT="]δανός [FONT="] danós 'Tod', [/FONT] [FONT="]δανῶν[/FONT][FONT="] danôn 'Mörder, Verbrecher'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} δανῶν· κακοποιῶν. κτείνων 'Übeltäter, Mörder' >> [/FONT]
[FONT="]idg. *dʰʊen- 'zerstieben', griech. [FONT="]θάνατος[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]tʰánatos[/FONT] 'Tod'[/FONT]
[FONT="]Δάρρων Dárrōn 'ein Dämon' [/FONT]
[FONT="] {H} Δάρρων·δαίμων, ᾧ ὑπὲρ τῶν νοσούντων εὔχονται 'ein Dämon, mit dem sie für die Kranken beten' [/FONT]
idg. *dʰers- , griech θράσύς tʰrasýs 'kühn' P 259, griech. θαρρῶν tʰarrôn 'mutig seiend'
[FONT="]δάρυλλος dárullos 'Eiche' [/FONT]
[FONT="] {H} δάρυλλος· ἡ δρῦς 'die Eiche' >> [/FONT]
[FONT="]idg. *deru 'Baum', aind. दारु dâru 'Holz', griech. δρῦς drûs 'Eiche'[/FONT]
*δέας déas 'Tag'
{H} ἰν δέᾳ· μεσημβρίᾳ 'Mittag' >>
[FONT="] *δρῆ [FONT="]ς drês 'Vogel Strauß'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} δρῆες· στρουθοί 'Strauße' >> [/FONT]
japhet. *drë- 'laufen'[FONT="], griech. διδράσκειν - di-drá-skein - 'laufen'[/FONT]
[FONT="]Δύστρος Dústros 'März' [/FONT]
{H} Δύστρος· μήν 'ein Monat'
[FONT="]δώρα [FONT="]ξ dṓrax 'Milz'[/FONT][/FONT]
{H} δώραξ· σπλήν 'Milz'
[FONT="]griech. [FONT="]θώραξ [/FONT] [FONT="]tʰṓrax[/FONT] [FONT="] 'Brustharnisch, Brustkorb, Rumpf' [/FONT][/FONT]
Ε [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
[FONT="]Ἔορτος, Ἐορδός Éortos , Eordós (Name eines Stammes) [/FONT]
{H} Ἔορτος· ἢ Ἐορδός· ἀπὸ ἔθνους 'von einem Volk'
[FONT="]ἐπιδειπνίς epideipnís 'Menue' [/FONT]
[FONT="] {H} ἐπιδειπνίς· κώθων, ἥδυσμα. ἐθισμός 'Humpen, Gewürz, Gewohnheit' >> [/FONT]
[FONT="]= griech. ἐπ [FONT="]ί[/FONT][FONT="]δειπ[/FONT][FONT="]ν[/FONT][FONT="]ον[/FONT] epídeipnon 'Nachtisch'[/FONT]
[FONT="]ἐταῖρο [/FONT]ς [FONT="] [FONT="]etaîros[/FONT] 'Kamerad' [/FONT]
[FONT="]< griech. ἑταῖρο ς [FONT="] [/FONT] [FONT="]hetaîros[/FONT] [FONT="] 'Kamerad'[/FONT][/FONT]
Ζ [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
Ζειρηνίς Zeirēnís 'die Göttin der Lust'
{H} Ζειρηνίς· Ἀφροδίτη 'Aphrodite' >>
*Ʒ ʰerıānís < idg. *ƺʰer- 'gern haben', griech. χαίρειν kʰaírein 'sich freuen'
Η [FONT=ΑΡΙΑΛ Θ]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=ΑΡΙΑΛ Θ] Η | [/FONT] Θ-Ω
Ἠμαθίη Ēmatʰíē 'Grasland' (alter Name Makedoniens)
{H} Ἠμαθίη· Μακεδονία 'Makedonien' >>
idg. *mē- , *met- 'mähen', dt. Mahd 'Grasschnitt', Matte 'Wiese', griech. ἄμητος ámētos 'Ernte'; vgl. dt. Dial. Amahd '2. Heuernte'
also 'Matten, Weideland'
Θ-Ω
Θ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*θούρις Tʰoúris (eine niedere Göttin)
{H} θούριδες· νύμφαι. Μοῦσαι 'Nymphen, Musen' >>
Die Endung -id- kennzeichnet die Nachkommen von jemand.
Ι Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
ἰζέλα iżéla 'gutes Glück'
{H} ἰζέλα· ἀγαθῇ τύχῃ 'gutes Glück' >>
idg. * [FONT="]ḫeƺ- 'treiben, führen',[/FONT] * [FONT="]ḫ [/FONT]ēƺ- 'sprechen', lat. aio 'ich spreche', *ēƺ-ila 'Schicksalsspruch'
ἴλαξ ílax 'Art Eiche (quercus ilex)'
{H} ἴλαξ· ἡ πρῖνος 'die Eiche' >>
lat. ilex , auch elex 'Steineiche', wohl nicht-idg.
noach. *el- 'Lebenskraft, Tier, Pflanze'
ἰν in 'in, an'
{H} ἰν δέᾳ· μεσημβρίᾳ 'Mittag' >>
Κ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
κ(α)- k(a)- 'mit'
idg. *ko(m) 'mit', ahd. ga-
κἄγχαρμον k'ánkʰarmon 'Lanzenstütze' (?)
{H} κἄγχαρμον· τὸ τὴν λόγχην ἄνω ἔχον 'was die Lanze oben hält' >>
* [FONT="]ḫenk- 'sich beugen, Haken' + [/FONT] * [FONT="]ḫer- 'zusammenfügen' > *ko-ḫénk-ḫer-m-on 'mit Haken zusammengefügt'[/FONT]
[FONT="]*καλαρρυγά kalarrugá 'Graben' [/FONT]
{H} καλαῤῥυγαί· τάφροι 'Gräben' Nom. Pl. >>
wohl zum Grundwort von griech. λάρυγξ lárynx 'Schlund'
κάλιθος kálitʰos 'Wein'
{A} κάλιθος· οἶνος 'Wein' >>
idg. ƺʰēla- , 'Art Wein', aind. hālā 'Branntwein', griech. χάλις kʰális 'ungemischter Wein', thrak. ζίλαι żílai Wein' P 434
καμαστίς kamastís 'ein Maß'
{A} καμαστίς· μέτρον τι 'ein Maß' >>
< * [FONT="]mod-tis 'Maß'[/FONT]
*κάναδος kánados 'Backe, Kiefer'
κάναδοι · σιαγόνες, γνάθοι 'Backen, Kiefer' (Plural) P 381 >>
idg. ƺónedʰos , lit. žándas 'Kinnbacke', lett. zuôds 'Kinn' P 381
κάραβος [FONT="] kárabos 'Torflügel' [/FONT]
{H} κάραβος· ...
Von den vielen aufgezählten Bedeutungen kommt hier nur folgende in Frage:
... ἡ πύλη 'der Torflügel'
japhet. *ɢer- 'drehen, winden', *gerebʰ- flechten', germ. *kreƀ-, *kerƀ- 'Korb, Fischreuse, Krippe'
ein geflochtener Torflügel am Zaun
καρπαία karpaía 'Art Tanz'
{H} καρπαία· ὄρχησις Μακεδονική 'ein makedonischer Tanz' >>
idg. *ger- 'drehen, winden'
κεβαλή kebalḗ Kopf' {Ho}
* κίκερρος kíkerros 'blass, bleich'
{H} κίκερροι· ὦχροι 'blasse, bleiche' Nom. Plural mask.) >>
reduplizierend zu idg. *ker-, *cer-- 'dunkel, grau', aind. karka- 'weiß', lit šir̃vas 'grau'
wohl Fremdwort
Κισσοῦς Kissoûs (Bergname)
{H} Κισσοῦς· ὄρος ἐν Μακεδονίᾳ 'Berg in Makedonien' >>
phryg. γίσσα gíssa 'Stein', dt. Kies
[FONT="]κλινότροχον klinótrokʰon ('Ahorn' + ...) [/FONT]
[FONT="]griech. γλῖνος glînos 'Art Ahorn (acer Creticum)' + griech. τρόχος trókʰos 'Lauf' [/FONT]
* κομ(μ)άρα kom(m)mára 'Hummer'
{H} κομμάραι ἢ κομάραι· καρίδες 'Art Krebse' >>
griech. κάμαρος kámaros , dt. Hummer'
*κόμβος kómbos 'Backenzahn'
{H} κόμβους· ἄδοντας γομφίους 'Backenzähne' (Akkusativ) >>
idg. *ƺembʰ- 'beißen', ƺómbʰos 'Zahn', griech. γόμφος gómpʰos 'Stift', γόμφιος gómpʰios 'Backenzahn'
Κόραννος Kórannos ' König'
{H} Κόραννος· βασιλεὺς 'König' >>
idg. *kór(ı)os 'Heer', *kór(ı)onos , griech. κοίραννος koíranos , 'Heerführer', anord. herjann 'Kriegsgott'. Fremdwort?
κυνοῦπες kunoûpes 'Bär'
{H} κυνοῦπες· ἄρκτος 'Bär'
Tabuwort 'Hundsfuß', zu idg. *kun- 'Hund' + *ped-s 'Fuß'
Λ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
λακεδάμα lakedáma 'ein Getränk' (Salzwasser mit Fischsoße)
{H} λακεδάμα· ὕδωρ ἁ λμυρὸν ἄλικι ἐπικεχυμένον, ὃ πίνουσιν οἱ τῶν Μακεδόνων ἀγροῖκοι 'Salzwasser mit einem Schuss allec (Fischsoße), wie es die Landbewohner der Makedonen trinken' >>
idg. *lege-dʰóma 'dunkle Brühe' <<
idg. *leg- 'tröpfeln, sickern', armen. լիձ liź 'Sumpf, See', dt. lecken 'undicht sein, herauströpfeln' P 657
idg. *dʰëm- 'stieben, rauchen', mir. dem 'dunkel' P 347f
λείβηθρον leibētʰron 'Wasserlauf'
{ H} λείβηθρον· ῥεῖθρον. ὀχετόν. κρουνόν, καὶ τόπος ἐν Μακεδονίᾳ 'Fluss, Bach, Wasserrinne, Flussbett' und Ortsname in Makedonien >>
idg. *lei- gießen, fließen, tröpfeln' P 694, *lei-b- 'ausfließen lassen', griech. λείβειν leíbein 'träufeln', lat. l ī bare 'ein Trankopfer ausgießen'
Μ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
μάγειρος mágeiros 'Metzger'
idg. *mëƺʰ- 'schlagen, kämpfen'
+ idg. *ker- 'schneiden'
< griech. μάχαιρα mákʰaira , 'Kampfmesser, Schwert', mak. *mageira 'Messer' >>
> griech. μάγειρος mágeiros 'Koch, Metzger'
Μακεδονία Maked onía 'weites Land'
Makedonien hat im Unterschied zum gebirgigen Griechenland eine große Ebene.
griech. μακεδνός mākednós , μηκεδανός mēkedanós 'lang' hat nach {H} auch die Bedeutung 'weit, hoch'
Ν Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
Νῦσα Nûsa (Bergname)
{H} Νῦσα καὶ Νυσήϊον· ὄρος, οὐ καθ' ἕνα τόπον. ἔστι γὰρ ... Μακεδονίας ... = Nûsa und Nusêïon: ein Berg, nicht nur an einem Ort, es gibt ihn nämlich in ... Makedonien ... >>
eigentlich der Name einer Nymphe, die Dionysos großgezogen hat, und Berg, an dem Dionysos verehrt wurde.
idg. *(s)nus- 'junge Frau', *(s)nusós , griech. νυός nyós 'Schwiegertochter'
Ξ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*Ξανδικά Xandiká 'ein Fest', Ξανδικός Xandikós 'ein Monat'
{H} Ξανθικά· ἑορτὴ Μακεδόνων, Ξανδικοῦ μηνὸς ἢ Ξανθικοῦ ἀγομένη. ἔστι δὲ καθάρσιον τῶν στρατευμάτων = ein Fest der Makedonen, im Monat Xandikós oder Xanthikós gefeiert; es ist da aber ein Reinigungsopfer der Streitkräfte.
Ο Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
Π Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
παραός paraós 'Adler'
{H} παραός· ἀετὸς 'Adler' >>
*per-ḫëʊós 'Fliegvogel' <
idg. *për 'in Richtung auf etw. bewegen', a-russ. парити paríti , russ. парить paríƭ 'schweben, gleiten', (a-)russ. перо ṕeró 'Feder'
idg. *ḫëʊís , lat. avis 'Vogel'
Πελλα Pélla (Ortsname)
idg. *pël- 'Ebene', a-schwed. fala 'Ebene, Feld', a-slaw. поле póle 'Feld' P 806
*περιήτης períḗtēs 'Wache'
{H} περιῆτες· οἱ φύλακες 'die Wachen' >>
griech. 'die Herumgehenden' < περιέναι periénai 'herumgehen'
περίπετεια perípeteia 'ein Fest'
{H} περί[πε]τ[ε]ια ... Μακεδονικὴ ἑορτή 'ein makedonisches Fest'
griech. περιπέτεια peripéteia 'plötzliche Wende des Schicksals'
πέχαρι pékʰari 'Hirsch'
{ A } πέχαρι· ἔλαφος 'Hirsch' >>
idg. *bʰeğ- , griech. φέβεσθαι pʰébestʰai 'fliehen', lit. bė́gti 'laufen, fliehen', ä-russ. бѣгать bẹ́gatĭ 'hinlaufen' P 116
* πίγγα pínga 'Eule'
{ A } πίγγαν· γλαυκόν 'Eule' (Akkusativ) >>
griech. σπίγγος spíngos , dt. Fink 'ein Vogel'
Πιέρι... Piéri... (Bergname)
{H} Πιέρι...· ἡ ἀκρώρεια τοῦ ἐν Μακεδονίᾳ ὄρους 'die Berspitze in Makedonien' >>
ein häufiger Bergname, erinnert an kelt.-lat. Hercynia Silva 'deutsches Mittelgebirge', got. fairguni 'Gebirge' < idg. *perǩus 'Eiche' P 822
Πιερίδες Pierídes 'Musen'
{H} Πιερίδες· αἱ Μοῦσαι 'Musen' >>
'die auf dem Berg Pieria wohnen'
Πίπλειαι Pípleiai 'Göttinnen der Quelle Pipleía'
{H} Πίπλ(ε)ιαι· αἱ Μοῦσαι ἐν τῷ Μακεδονικῷ Ὀλύμπῳ, ἀπὸ κρήνης Πιπλείας = die Musen auf dem makedonischen Olymp, nach der Quelle Pipleía >>
idg. *pel- 'voll', reduplizierend wie griech. πιμπλέναι pimplenai 'füllen'
Πύδνα Púdna (Ortsname)
idg. Lautgeste *bu-, pu- 'aufblasen, schwellen, dick und rund', *bu-ten- 'ein Gefäß', griech Dial. {H} *βύτανον býtanon , βυτίνη = πυτίνη b-, pytínē 'Art Gefäß', arm. պոյտն pŏjtn 'Topf' P 99, als Ortsname vgl. Ruhrpott
Ρ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*ῥάμα ráma 'Weintraube'
{H} ῥάματα· βο[ς]τρύδια. σταφυλίς 'Weintrauben'
eigentlich 'Weinranke'? japhetit. *ʊei- 'drehen, biegen', *ʊe- ʁ - , 'drehen, wälzen, winden', auch 'Pflanzenteil', idg. *ʊera- 'drehen, winden', *ʊrá-ma 'Windung', lat. ramus 'Zweig'
ῥοῦτο roûto 'dieses'
{H} ῥοῦτο· τοῦτο 'dieses'
Σ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
σάρισ(σ)α sáris(s)a 'lange Lanze'
{H} σάρις[ς]α· δόρυ μακρόν, εἶδος ἀκοντίου Ἑλληνικοῦ, σπάθη βαρβαρική = langer Speer, sieht aus wie ein griechischer Wurfspieß, Barbarenschwert >>
japhet. *šer- 'brennen, schmerzen'
Σαυᾶδαι Sauâdai (Einwohner von Silene)
{ A } σαυᾶδαι· σαῦδοι. Ἀμερίας τοὺς σειλείνους οὕτω καλεῖσθαί φησιν ὑπὸ Μακεδόνων = Sauâdai, Sâudoi. Amerias sagt, dass die Einwohner von Silene so von den Makedonen genannt werden.
σκοῖδος skoîdos 'oberster Gerichtshof'
{H} σκοῖδος· ἀρχή τις παρὰ Μακεδόσι τεταγμένη ἐπὶ τῶν δικαστηρίων. Ἡ λέξις κεῖται ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς Ἀλεξάνδρου = eine oberste Instanz bei den Makedonen, denen die Gerichtshöfe untergeordnet sind. Die Vokabel steht in den Briefen Alexanders. >>
idg. *skëi- 'trennen', *skei-d- 'scheiden' > 'entscheiden', aber meist technisch gebraucht
σμώγη smṍgē 'Ochsenzunge'
{ A } σμώγη· ... βο(ύ)γλωσσον '... 'Ochsenzunge' >>
συῶν suôn 'See'
{H} Χαλαστραίων συῶν· πόλις τῆς Μακεδονίας καὶ λίμνη ἔνθα τὸ Χαλαστραῖον νίτρον γεγένηται = Stadt Makedoniens und See, von dem das Chalasträische Natron kommt
σχερόν skʰerón '?'
{ A } σχερόν· κῦμα ἕτοιμον 'bereite Masse' (Sinn?) >>
idg. *seƺʰ- 'halten, festhalten, überwältigen', griech. σχερός skʰerós 'anhaltend, ununterbrochen'
Τ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
ταγόναγα tagónaga 'Kommandeur, Anführer'
{H} ταγόναγα· Μακεδονική τις ἀρχή 'ein makedonischer Rang'
griech. ταγός 'Kommandeur' + ἄγων 'Führer'
τεθολώς tetʰolṍs '?'
{ A } τεθολώς· ἀνάπλεως 'angefüllt'?, 'stromaufwärts'?
Υ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*ὑφαίνειν hupʰainein 'anzetteln, anstiften'
{ A } ὑφαίνει· ἐμπρῆσαι. ὑφᾶται. 'anzünden, zettelt an'
griech. ὑφαίνειν hypʰainein 'weben' hat im Makedonischen offenbar nur die Sondernbedeutung 'anzetteln, anstiften'
Φ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
Χ
Ψ
Ω
[FONT=Α]Α[/FONT] [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT] [FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
[FONT="]* [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]βαγν[/FONT][FONT="]ον [/FONT] ábagnon 'Rose'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]βαγνα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ρ[/FONT][FONT="]όδα[/FONT] 'Rosen' >>[/FONT]
japhetit [FONT="]. *вaɢ- 'Pflanze', [/FONT] باغ [FONT="] bāġ 'Garten', got. bagms Baum'
idg. *ń̥-bʰag-non 'was im Garten ist'[/FONT]
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βαρκν[/FONT][FONT="]ά[/FONT] abarkná 'Kopfhaar'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βαρκνᾷ[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]κομᾷ [/FONT]'dem Haupthaar' [/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]βαρύ[/FONT][FONT="] [/FONT] abarú 'Oregano'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βαρύ[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ὀ[/FONT][FONT="]ρίγανον[/FONT][FONT="] 'Oregano' >>[/FONT][/FONT]
[FONT="] i dg. [/FONT] ḥm aʁ- 'sauer, bitter; süß'
[FONT="]ἀβλ [FONT="]o- [/FONT] ablo- 'ein Trankopfer ausgießen'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βλόη[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]σπένδε[/FONT] 'gieße aus' [/FONT]
japhet.. *ğel- 'Wasser auswerfen', griech. βάλλειν bállein 'werfen', dt. quellen 'hervorsprudeln'
[FONT="]ἀβρο- [FONT="] abro- 'den Mund zusammenziehend' P 777[/FONT][/FONT]
idg. ḥm aʁ- 'sauer, bitter; süß'
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βρο[/FONT][FONT="]ύ[/FONT][FONT="]ς[/FONT] abroús 'Augenbraue'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]βροῦτες[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὀ[/FONT][FONT="]φρῦς[/FONT][FONT="] 'Augenbraue' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="] i [FONT="]dg. *bʰrus , griech. ὀφρῦς opʰrŷs , a-serb. обръвъ obrŭvŭ, Hindi abrū 'Augenbraue'
Der Vokalvorschlag könnte Rest eines Kompositionsgliedes sein. [/FONT][/FONT]
[FONT="] ἀγέρδα [FONT="]agérda 'wilder Birnbaum' [/FONT] [FONT="]P [/FONT][FONT="]446[/FONT][/FONT]
griech. ἀχράς akʰrás , ἄχερδος ákʰerdos 'wilder Birnbaum'
idg. *ƺʰër-zdʰ- 'Stachelpflanze: wilder Birnbaum, Gerszte, Stechginster'
[FONT="]ἄγημα [FONT="] [/FONT] ágēma 'makedonische Elitetruppe'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]γημα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]τὸ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]προϊὸν[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τοῦ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]βασιλέως[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]τάγμα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]λεφάντων[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]καὶ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἱ[/FONT][FONT="]ππέων[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]καὶ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]πεζῶν[/FONT][FONT="], [/FONT][FONT="]οἱ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]δὲ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τῶν[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ρίστων[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τῆς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]Μακεδονικῆς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]συντάξεως[/FONT][FONT="] = das Vorrücken der königlichen Schlachtreihe von Elefanten, Reitern und Fußtruppen, die aber der Besten des makedonischen Heers [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="] w [FONT="]ohl aus griech. ἄγημα ágēma 'Zug'[/FONT][/FONT]
[FONT="]ἀγκαλίς angkalís 'Sichel'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]γκαλίς[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]χθος[/FONT][FONT="]. [/FONT][FONT="]καὶ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]δρέπανον[/FONT][FONT="] 'Last, und Sichel' - [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]γκαλίδας[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἕ[/FONT][FONT="]λκειν[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]αἴρειν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ξύλα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]εἰς[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἕ[/FONT][FONT="]ργματα[/FONT][FONT="] = Hölzer für die Arbeiten transportieren [/FONT][/FONT]
[FONT="]D [FONT="]ie Bedeutung 'Last' ist griechisch, nicht makedonisch. [/FONT][/FONT][FONT="][/FONT]
[FONT="] i dg. *ḫenk- . griech. ἀγκύλος ankýlos 'krumm'[/FONT]
ἀδ αλός adalós 'Ruß'
{H} ἀδαλός· ἄσβολος 'Ruß' >>
[FONT="]idg. *aidʰ- 'brennen'; [/FONT] griech. αἴθαλος aitʰalos 'Lohe, Brand, Ruß'
[FONT="]* [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δδα[/FONT] ádda 'Deichsel'[/FONT]
[FONT="] { [FONT="]H} [/FONT][FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δδαι[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ρ[/FONT][FONT="]υμοὶ [/FONT] [FONT="]'Deichseln' [/FONT]>> [/FONT]
[FONT="] i [FONT="]dg. [/FONT] [/FONT]*[FONT="]ḫóżdos [/FONT] 'Ast'
[FONT="]ἀ [FONT="]δῆ[/FONT] adê 'Himmel'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]δῆ[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]οὐρανός[/FONT][FONT="] 'Himmel' [/FONT]>> [/FONT]
idg. *aidʰ- 'brennen'; griech. αἰθήρ aitʰḗr 'obere Luftschichten, Himmel'
[FONT="]ἄδις ádis 'Feuerstätte, Herd'[/FONT]
[FONT="] {H} ἄδις· ... ἀθρόοι ἢ ἐσχάρα = 'vereinte Truppen' oder 'Herd' >> [/FONT]
letzteres zu idg. *aidʰ- 'brennen'; griech αῖθος aîtʰos 'Glut, Brand', lat. aedes 'Haus'
[FONT="]ἄ [FONT="]δισκον[/FONT] ádiskon 'die Schwangere'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δισκον[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]κυκεῶνα[/FONT] 'die Schwangere' (Akkusativ) [/FONT]
[FONT="]ἄ [FONT="]δραια[/FONT] ádraia 'heiterer Himmel'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]δραια[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]αἰθρία[/FONT] aitʰría [/FONT][FONT="][FONT="] 'heiterer Himmel, freier Himmel' [/FONT][/FONT] >>
[FONT="]Ἄ [FONT="]θως[/FONT] Átʰōs (Bergname)[/FONT]
[FONT="] {H} * [FONT="]Ἄ[/FONT][FONT="]θως[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὄ[/FONT][FONT="]ρος[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]ν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Μακεδονίᾳ[/FONT][FONT="] [/FONT]'Berg in Makedonien' [/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]κόντιον[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]akóntion 'kurzer Spieß'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κόντιον[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]δοράτιον[/FONT][FONT="] - [/FONT] [FONT="]μικρὰ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]λόγχη[/FONT][FONT="] - [/FONT] [FONT="]ρ[/FONT][FONT="]άχιν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]δὲ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Μακεδόνες[/FONT]. = 'Speerchen, kleine Lanze' – 'Rücken, Vorsprung' auf Makedonisch [/FONT]'
idg. *ḫece њ- ''scharf, spitz, kantig, Stein' [FONT="], griech. ἄκων ákōn 'Wurfspieß'[/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]κρέα[/FONT][FONT="] [/FONT] akréa 'Mädchen'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κρέα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]παῖς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]θήλεια[/FONT][FONT="] 'weibliches Kind' [/FONT][/FONT]
japhetit. *ḫecër- 'wachsen', griech. κόρη kórē 'Mädchen'
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κρουνός[/FONT] akrounós 'Grenzstein'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]κρουνοί[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὅ[/FONT][FONT="]ροι[/FONT][FONT="] 'Grenzen' [/FONT] >> [/FONT]
idg. *ḫece њ- ''scharf, spitz, kantig, Stein'
[FONT="]ἄ [FONT="]λιζα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]áliża 'Silberpappel'[/FONT][/FONT][FONT="][/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]λιζα[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ἡ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]λεύκη[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]τὸ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]δένδρον[/FONT][FONT="] = die 'Silberpappel', der Baum' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="]idg. *alisa 'ein Baum', gall. alisa , span. aliso 'Erle' P302 [/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]λίη[/FONT][FONT="] [/FONT] alíē 'Eber'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]λίη[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]κάπρος[/FONT][FONT="] 'Eber' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]λογ[/FONT][FONT="]-[/FONT] alog - 'ein Trankopfer ausgießen'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]λογεῖ[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]σπεῖσον[/FONT] 'gieße jetzt aus' [/FONT]
[FONT="]Ἀ [FONT="]νθεμοῦς[/FONT] Anthemoûs , Anthemousía (makedonische Stadt)[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]Ἀ[/FONT][FONT="]νθεμοῦς[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]πόλις[/FONT][FONT="]. [/FONT] [FONT="]χώρα[/FONT][FONT="]. [/FONT] [FONT="]ποταμός[/FONT][FONT="] 'Stadt, Land, Fluss'- [/FONT] [FONT="]Ἀ[/FONT][FONT="]νθεμουσία[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]τάγμα[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]τι[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]παρὰ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]Μακεδόσιν[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]ξ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Ἀ[/FONT][FONT="]νθεμοῦντος[/FONT][FONT="], [/FONT] [FONT="]πόλεως[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]Μακεδονίας[/FONT] = eine Abteilung bei den Makedonen, aus der makedonischen Stadt Anthemous [/FONT]
[FONT="]ἄ [FONT="]ξος[/FONT] áxos 'eine Holzart'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]ξος[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ὕ[/FONT][FONT="]λη[/FONT][FONT="] 'Holz als Material' [/FONT] >> [/FONT]
idg. *ḫóskos 'Esche', griech. ὁξύα oxýa , alb. ah 'Buche', armen. հացենի haćʰėni 'Esche'
[FONT="]ἀ [FONT="]ορτής[/FONT][FONT="] [/FONT] aortḗs 'Wehrgehenk, Tragevorrichtung für das Schwert'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ορτής[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ξιφιστής[/FONT][FONT="] 'Wehrgehenk ' - [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ορτήρεσιν[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]οἱ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ναφορεῖς[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τοῦ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]ξίφους[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]ἢ[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]οἱ[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]κρίκοι[/FONT][FONT="] [/FONT][FONT="]τῆς[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]θήκης[/FONT] = die Aufhänger des Schwertes oder die Ringe der Scheide >> [/FONT]
zu griech. ἄορ áor 'Wehrgehenk, Schwert'
[FONT="]* [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ράντι[/FONT][FONT="]ς [/FONT] arántis 'eine Rachegöttin'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ράντισιν[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ἐ[/FONT][FONT="]ρινύσι[/FONT] 'den Erinyien' [/FONT]
[FONT="]ἄργελλα árgella 'Badehütte'[/FONT]
[FONT="]idg. *hereg- 'Leiste, Riegel > verschließen', aind. argalaḥ 'Riegel', alb. ragál 'Hütte'; kimmer. ἄργιλλα árgilla 'unterirdische Wohnung'; asächs.. racud , aengl. reced 'Gebäude, Haus' [FONT="]P [/FONT][FONT="]64[/FONT][/FONT]
[FONT="]ἀ [FONT="]ργιόπους[/FONT] argiópus 'Adler'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ργιόπους[/FONT][FONT="]· [/FONT] [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ετός[/FONT][FONT="] 'Adler' [/FONT] >> [/FONT]
[FONT="]Ἄ [FONT="]ρητος[/FONT] Árētos 'Herakles'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]Ἄ[/FONT][FONT="]ρητος[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]Ἡ[/FONT][FONT="]ρακλῆς[/FONT][FONT="] 'Herakles' [/FONT]>> [/FONT]
'Nachkomme des Kriegsottes Ares'
[FONT="]ἀ [FONT="]ρκόν[/FONT] árkon 'Muße, Freizeit, Nichtstun'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ρκόν[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]σχολήν[/FONT][FONT="] 'Muße' (Akkusativ) [/FONT] >> [/FONT]
v-griech. *a-wergós , griech. ἀργός argós 'untätig'
[FONT="]ἀ [FONT="]ρφύς[/FONT] arpʰús 'Riemen'[/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἀ[/FONT][FONT="]ρφύς[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]ἱ[/FONT][FONT="]μάς[/FONT][FONT="] 'Riemen'[/FONT][/FONT]
japhetit. *ḫer- 'zerreißen', idg. *ḫer-bʰús 'Streifen', anders gebildet idg. *ḫereu-men , ahd. rioma , nhd. Riemen
[FONT="]ἄ [FONT="]σπιλος[/FONT] [FONT="] áspilos 'Bach, der nur im Winter Wasser führt',[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} [FONT="]ἄ[/FONT][FONT="]σπιλος[/FONT][FONT="]· [/FONT][FONT="]χείμαρρος[/FONT][FONT="] 'Bach, der nur im Winter Wasser führt' [/FONT][/FONT]
idg. *sp(ʰ)ēi- 'gedeihen, sich ausdehnen' > griech. Dial. {H} σφηλός spʰēlós 'stark', daher {H} ἃσφηλος á-spʰēlos 'unstark, schwach'
Β [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
[FONT="]βαβ [FONT="]ρήν [/FONT] [FONT="]babrḗn[/FONT] 'Ölkuchen'[/FONT]
[FONT="] {H} βαβρήν· ὑπόστασις ἐλαίου 'Bodensatz des Öls' >> [/FONT]
idg. *bʰer- 'aufwallen, gären' > reduplizierend *bʰǝ-bʰerēn ; vgl. norw. brīm 'Bodensatz einer eingekochten Flüssigkeit' [FONT="]P 133 [/FONT]
βαδάς badás 'männlicher Prostituierter'
{A} βαδάς· κίναιδος 'männlicher Prostituierter' >>
[FONT="]βαλακρός [FONT="] [/FONT] [FONT="]balakrós[/FONT] 'Glatzkopf'[/FONT]
[FONT="]idg. *bʰël-ḫecrós 'blankspitzig'; griech. [FONT="]φαλακρός[/FONT] pʰalakrós 'Glatzkopf'[/FONT]
Βαθάλη Batʰálē 'gegrabener Brunnen, Zisterne (wohl ein Name)'
{A} Βαθάλη· κρήνη 'Brunnen'
japhet. *bʰëdʰ- 'graben', *bʰǝdálē 'kleine Grube'
[FONT="]βαθάρα [FONT="] batʰára 'Grube' (?)[/FONT][/FONT]
{H} βαθάρα· πυκλιή (unverständliche Übersetzung)
idg. *peuc- 'stechen', griech. πευκάλιμος peukálimos 'scharf, eindringend'
lautlich entspricht dem mak. Wort: griech. βόθρος bótʰros 'Grube', japhet. *bʰëdʰ- 'graben'
βαυβυκᾶ νας baubukânas 'Pelikan'
{A} βαίβυκος· πελεκᾶνος Φιλίτας, Ἀμερίας δὲ βαυβυκᾶ νας = "baíbykas" 'Pelikan' (Philetas), Amerias aber hat "baubukânas"
[FONT="]*βασκευτά [/FONT][FONT="] [FONT="]baskeutá[/FONT] [FONT="], *βάσκιο [/FONT][/FONT][FONT="]ς [/FONT] báskios 'Reisigbündel'
[FONT="]{ [FONT="]H[/FONT][FONT="]} βασκευταί· φασκίδες. ἀγκάλαι [/FONT][FONT="] 'Reisigbündel, Armvoll' (Plural)[/FONT][FONT="]; βάσκιοι· δεσμαὶ φρυγάνων[/FONT][FONT="] 'Reisigbündel' (Plural) >>[/FONT][/FONT]
idg. *bʰask- 'dünner Zweig', lat. fasces 'Reisigbündel', engl. basket 'Korb'
[FONT="]Βερενίκη [FONT="] [/FONT] [FONT="]Bereníkē[/FONT] (ein Frauenname)[/FONT]
[FONT="]< griech. Φερενίκη Pʰereníkē [/FONT]
[FONT="]Βίλιππος [FONT="]Bílippos[/FONT] (ein Männername)[/FONT]
[FONT="]< griech. Φίλιππος Pʰílippos [/FONT]
[FONT="] *βηματίζειν bēmatíżein 'abschreiten, die Schritte zählen' [/FONT]
[FONT="] {H} βηματίζει· τὸ τοῖς ποσὶ μετρεῖν 'mit den Füßen messen' >> [/FONT]
< griech. βηματίζειν bēmatíżein 'schreiten, abschreiten'
Βέργα 'Bérga ' (Name einer Stadt) [FONT="]P 140[/FONT]
idg. *bʰerƺʰ- 'Bodenerhebung'. thrak. berga(s) 'Berg'
[FONT="]βίρροξ bírrox 'zottig, haarig' [/FONT]
[FONT="] {H} βίρροξ· δασύ 'dicht bewachsen' >> [/FONT]
griech. Dial. {H} βερρός berrós [FONT="] 'dicht bewachsen', lat. burra 'zottiges Gewand' [FONT="]P [/FONT][FONT="]134
< *bʰersoks < idg. *bʰer-s- 'Zacke, Spitze, Haar'[/FONT][/FONT]
[FONT="]Βόρβορος Bórboros (Flussname)[/FONT]
griech. βόρβορος bórboros 'Schlamm, Schmutz, Mist'
Γ [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
Γαιτέας Gaitéas (Männername)
idg. *gʰaítā , griech. χαίτη kʰaítē 'Lockenhaar' [FONT="]P 410[/FONT]
[FONT="]Γάμψηλοι Gámpsēloi (Name einer Stadt) [/FONT]
[FONT="] {H} Γάμψηλοι· πόλις Μακεδονίας 'eine Stadt in Makedonien' [/FONT]
[FONT="]*γάρκα gárka 'Stock' [/FONT]
[FONT="] {H} γάρκαν· ράβδον 'Stock' (Akkusativ)>> [/FONT]
Stammerweiterung zu idg. *gʰer- 'hervorstechen', vgl. Gerte
[FONT="]γόλα góla 'Eingeweide' [/FONT]
[FONT="] {H} γόλα· ἔντερα 'Eingeweide' >> [/FONT]
idg. *ğ(ʰ)el- 'Leib' (> aind. gharbaḥ )
[FONT="]*γοητεύει ν goēteúein 'hexen' [/FONT]
[FONT="] {H} γοητεύει· ἀπατᾷ. μαγεύει. πείθει. φαρμακεύει. ἐξᾴδει 'betrügt. zaubert / überredet, stellt Gift her, singt Zauberlieder' >> [/FONT]
global *ɢaʊ- > idg. *gou- 'laut sein' > griech. γόος góos 'Klage', γόης góēs 'Zauberer' (der Zaubersprüche singt)
[FONT="]Γορπιιαῖος [FONT="] [/FONT] [FONT="]Gorpijaîos[/FONT] [FONT="] 'September' [/FONT][/FONT]
Γορτυνία Gortunía (Name einer Stadt)
idg. *ƺʰórdʰos 'Gehege', phryg. Γόρδιον Górdion (Stadt) = aslaw. граъ gradŭ 'Stadt'
t < dʰ, da es in jedem Wort nur einen aspirierten Konsonanten geben darf.
[FONT="]* γοτά- gotá - 'Schwein' [/FONT]
[FONT="] {H} γοτάν· ὗν 'Schwein' (Akkusativ) >> [/FONT]
idg *ğoʊ- , [FONT="]griech. βοῦς boûs 'Rind Kuh', [FONT="] βοτόν[/FONT] botón 'Weidevieh'[/FONT]
[FONT="] γράβιον grâbion 'Fackel' [/FONT]
noach [FONT="]. *grāb- [/FONT] 'ein Hartholzbaum'
[FONT="]γυλλάς gullás 'Trinkgefäß' [/FONT]
[FONT="] {H} γυλλάς· εἶδος ποτηρίου 'Art Trinkgefäß' >> [/FONT]
idg. *gēu- biegen, krümmen, wölben' > *geulos 'rundes Gefäß' > griech. Dial. γυάλας gyálas 'Trinkbecher' P 397
[FONT="]*γῶπα gôpa 'Dohle' [/FONT]
[FONT="] {H} γῶπας· κολοιούς 'Dohlen' (Akkusativ) >> [/FONT]
vgl. lat. gāvia 'Möve' P 403
Δ [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
Δαίσιος Daísios (ein Monat)
[FONT="] *δαίτο [FONT="]ς daítos 'geteilt'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} δαίτας· μεριστάς 'geteilte' (Akkusativ Pl. fem.) [/FONT]
idg. *dāi- , griech. δαίεσθαι daíestʰai 'teilen'
[FONT="]δανός [FONT="] danós 'Tod', [/FONT] [FONT="]δανῶν[/FONT][FONT="] danôn 'Mörder, Verbrecher'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} δανῶν· κακοποιῶν. κτείνων 'Übeltäter, Mörder' >> [/FONT]
[FONT="]idg. *dʰʊen- 'zerstieben', griech. [FONT="]θάνατος[/FONT][FONT="] [/FONT] [FONT="]tʰánatos[/FONT] 'Tod'[/FONT]
[FONT="]Δάρρων Dárrōn 'ein Dämon' [/FONT]
[FONT="] {H} Δάρρων·δαίμων, ᾧ ὑπὲρ τῶν νοσούντων εὔχονται 'ein Dämon, mit dem sie für die Kranken beten' [/FONT]
idg. *dʰers- , griech θράσύς tʰrasýs 'kühn' P 259, griech. θαρρῶν tʰarrôn 'mutig seiend'
[FONT="]δάρυλλος dárullos 'Eiche' [/FONT]
[FONT="] {H} δάρυλλος· ἡ δρῦς 'die Eiche' >> [/FONT]
[FONT="]idg. *deru 'Baum', aind. दारु dâru 'Holz', griech. δρῦς drûs 'Eiche'[/FONT]
*δέας déas 'Tag'
{H} ἰν δέᾳ· μεσημβρίᾳ 'Mittag' >>
[FONT="] *δρῆ [FONT="]ς drês 'Vogel Strauß'[/FONT][/FONT]
[FONT="] {H} δρῆες· στρουθοί 'Strauße' >> [/FONT]
japhet. *drë- 'laufen'[FONT="], griech. διδράσκειν - di-drá-skein - 'laufen'[/FONT]
[FONT="]Δύστρος Dústros 'März' [/FONT]
{H} Δύστρος· μήν 'ein Monat'
[FONT="]δώρα [FONT="]ξ dṓrax 'Milz'[/FONT][/FONT]
{H} δώραξ· σπλήν 'Milz'
[FONT="]griech. [FONT="]θώραξ [/FONT] [FONT="]tʰṓrax[/FONT] [FONT="] 'Brustharnisch, Brustkorb, Rumpf' [/FONT][/FONT]
Ε [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
[FONT="]Ἔορτος, Ἐορδός Éortos , Eordós (Name eines Stammes) [/FONT]
{H} Ἔορτος· ἢ Ἐορδός· ἀπὸ ἔθνους 'von einem Volk'
[FONT="]ἐπιδειπνίς epideipnís 'Menue' [/FONT]
[FONT="] {H} ἐπιδειπνίς· κώθων, ἥδυσμα. ἐθισμός 'Humpen, Gewürz, Gewohnheit' >> [/FONT]
[FONT="]= griech. ἐπ [FONT="]ί[/FONT][FONT="]δειπ[/FONT][FONT="]ν[/FONT][FONT="]ον[/FONT] epídeipnon 'Nachtisch'[/FONT]
[FONT="]ἐταῖρο [/FONT]ς [FONT="] [FONT="]etaîros[/FONT] 'Kamerad' [/FONT]
[FONT="]< griech. ἑταῖρο ς [FONT="] [/FONT] [FONT="]hetaîros[/FONT] [FONT="] 'Kamerad'[/FONT][/FONT]
Ζ [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
Ζειρηνίς Zeirēnís 'die Göttin der Lust'
{H} Ζειρηνίς· Ἀφροδίτη 'Aphrodite' >>
*Ʒ ʰerıānís < idg. *ƺʰer- 'gern haben', griech. χαίρειν kʰaírein 'sich freuen'
Η [FONT=Α]Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | [/FONT][FONT=Α] Η | [/FONT] Θ-Ω
Ἠμαθίη Ēmatʰíē 'Grasland' (alter Name Makedoniens)
{H} Ἠμαθίη· Μακεδονία 'Makedonien' >>
idg. *mē- , *met- 'mähen', dt. Mahd 'Grasschnitt', Matte 'Wiese', griech. ἄμητος ámētos 'Ernte'; vgl. dt. Dial. Amahd '2. Heuernte'
also 'Matten, Weideland'
Θ-Ω
Θ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*θούρις Tʰoúris (eine niedere Göttin)
{H} θούριδες· νύμφαι. Μοῦσαι 'Nymphen, Musen' >>
Die Endung -id- kennzeichnet die Nachkommen von jemand.
Ι Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
ἰζέλα iżéla 'gutes Glück'
{H} ἰζέλα· ἀγαθῇ τύχῃ 'gutes Glück' >>
idg. * [FONT="]ḫeƺ- 'treiben, führen',[/FONT] * [FONT="]ḫ [/FONT]ēƺ- 'sprechen', lat. aio 'ich spreche', *ēƺ-ila 'Schicksalsspruch'
ἴλαξ ílax 'Art Eiche (quercus ilex)'
{H} ἴλαξ· ἡ πρῖνος 'die Eiche' >>
lat. ilex , auch elex 'Steineiche', wohl nicht-idg.
noach. *el- 'Lebenskraft, Tier, Pflanze'
ἰν in 'in, an'
{H} ἰν δέᾳ· μεσημβρίᾳ 'Mittag' >>
Κ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
κ(α)- k(a)- 'mit'
idg. *ko(m) 'mit', ahd. ga-
κἄγχαρμον k'ánkʰarmon 'Lanzenstütze' (?)
{H} κἄγχαρμον· τὸ τὴν λόγχην ἄνω ἔχον 'was die Lanze oben hält' >>
* [FONT="]ḫenk- 'sich beugen, Haken' + [/FONT] * [FONT="]ḫer- 'zusammenfügen' > *ko-ḫénk-ḫer-m-on 'mit Haken zusammengefügt'[/FONT]
[FONT="]*καλαρρυγά kalarrugá 'Graben' [/FONT]
{H} καλαῤῥυγαί· τάφροι 'Gräben' Nom. Pl. >>
wohl zum Grundwort von griech. λάρυγξ lárynx 'Schlund'
κάλιθος kálitʰos 'Wein'
{A} κάλιθος· οἶνος 'Wein' >>
idg. ƺʰēla- , 'Art Wein', aind. hālā 'Branntwein', griech. χάλις kʰális 'ungemischter Wein', thrak. ζίλαι żílai Wein' P 434
καμαστίς kamastís 'ein Maß'
{A} καμαστίς· μέτρον τι 'ein Maß' >>
< * [FONT="]mod-tis 'Maß'[/FONT]
*κάναδος kánados 'Backe, Kiefer'
κάναδοι · σιαγόνες, γνάθοι 'Backen, Kiefer' (Plural) P 381 >>
idg. ƺónedʰos , lit. žándas 'Kinnbacke', lett. zuôds 'Kinn' P 381
κάραβος [FONT="] kárabos 'Torflügel' [/FONT]
{H} κάραβος· ...
Von den vielen aufgezählten Bedeutungen kommt hier nur folgende in Frage:
... ἡ πύλη 'der Torflügel'
japhet. *ɢer- 'drehen, winden', *gerebʰ- flechten', germ. *kreƀ-, *kerƀ- 'Korb, Fischreuse, Krippe'
ein geflochtener Torflügel am Zaun
καρπαία karpaía 'Art Tanz'
{H} καρπαία· ὄρχησις Μακεδονική 'ein makedonischer Tanz' >>
idg. *ger- 'drehen, winden'
κεβαλή kebalḗ Kopf' {Ho}
* κίκερρος kíkerros 'blass, bleich'
{H} κίκερροι· ὦχροι 'blasse, bleiche' Nom. Plural mask.) >>
reduplizierend zu idg. *ker-, *cer-- 'dunkel, grau', aind. karka- 'weiß', lit šir̃vas 'grau'
wohl Fremdwort
Κισσοῦς Kissoûs (Bergname)
{H} Κισσοῦς· ὄρος ἐν Μακεδονίᾳ 'Berg in Makedonien' >>
phryg. γίσσα gíssa 'Stein', dt. Kies
[FONT="]κλινότροχον klinótrokʰon ('Ahorn' + ...) [/FONT]
[FONT="]griech. γλῖνος glînos 'Art Ahorn (acer Creticum)' + griech. τρόχος trókʰos 'Lauf' [/FONT]
* κομ(μ)άρα kom(m)mára 'Hummer'
{H} κομμάραι ἢ κομάραι· καρίδες 'Art Krebse' >>
griech. κάμαρος kámaros , dt. Hummer'
*κόμβος kómbos 'Backenzahn'
{H} κόμβους· ἄδοντας γομφίους 'Backenzähne' (Akkusativ) >>
idg. *ƺembʰ- 'beißen', ƺómbʰos 'Zahn', griech. γόμφος gómpʰos 'Stift', γόμφιος gómpʰios 'Backenzahn'
Κόραννος Kórannos ' König'
{H} Κόραννος· βασιλεὺς 'König' >>
idg. *kór(ı)os 'Heer', *kór(ı)onos , griech. κοίραννος koíranos , 'Heerführer', anord. herjann 'Kriegsgott'. Fremdwort?
κυνοῦπες kunoûpes 'Bär'
{H} κυνοῦπες· ἄρκτος 'Bär'
Tabuwort 'Hundsfuß', zu idg. *kun- 'Hund' + *ped-s 'Fuß'
Λ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
λακεδάμα lakedáma 'ein Getränk' (Salzwasser mit Fischsoße)
{H} λακεδάμα· ὕδωρ ἁ λμυρὸν ἄλικι ἐπικεχυμένον, ὃ πίνουσιν οἱ τῶν Μακεδόνων ἀγροῖκοι 'Salzwasser mit einem Schuss allec (Fischsoße), wie es die Landbewohner der Makedonen trinken' >>
idg. *lege-dʰóma 'dunkle Brühe' <<
idg. *leg- 'tröpfeln, sickern', armen. լիձ liź 'Sumpf, See', dt. lecken 'undicht sein, herauströpfeln' P 657
idg. *dʰëm- 'stieben, rauchen', mir. dem 'dunkel' P 347f
λείβηθρον leibētʰron 'Wasserlauf'
{ H} λείβηθρον· ῥεῖθρον. ὀχετόν. κρουνόν, καὶ τόπος ἐν Μακεδονίᾳ 'Fluss, Bach, Wasserrinne, Flussbett' und Ortsname in Makedonien >>
idg. *lei- gießen, fließen, tröpfeln' P 694, *lei-b- 'ausfließen lassen', griech. λείβειν leíbein 'träufeln', lat. l ī bare 'ein Trankopfer ausgießen'
Μ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
μάγειρος mágeiros 'Metzger'
idg. *mëƺʰ- 'schlagen, kämpfen'
+ idg. *ker- 'schneiden'
< griech. μάχαιρα mákʰaira , 'Kampfmesser, Schwert', mak. *mageira 'Messer' >>
> griech. μάγειρος mágeiros 'Koch, Metzger'
Μακεδονία Maked onía 'weites Land'
Makedonien hat im Unterschied zum gebirgigen Griechenland eine große Ebene.
griech. μακεδνός mākednós , μηκεδανός mēkedanós 'lang' hat nach {H} auch die Bedeutung 'weit, hoch'
Ν Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
Νῦσα Nûsa (Bergname)
{H} Νῦσα καὶ Νυσήϊον· ὄρος, οὐ καθ' ἕνα τόπον. ἔστι γὰρ ... Μακεδονίας ... = Nûsa und Nusêïon: ein Berg, nicht nur an einem Ort, es gibt ihn nämlich in ... Makedonien ... >>
eigentlich der Name einer Nymphe, die Dionysos großgezogen hat, und Berg, an dem Dionysos verehrt wurde.
idg. *(s)nus- 'junge Frau', *(s)nusós , griech. νυός nyós 'Schwiegertochter'
Ξ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*Ξανδικά Xandiká 'ein Fest', Ξανδικός Xandikós 'ein Monat'
{H} Ξανθικά· ἑορτὴ Μακεδόνων, Ξανδικοῦ μηνὸς ἢ Ξανθικοῦ ἀγομένη. ἔστι δὲ καθάρσιον τῶν στρατευμάτων = ein Fest der Makedonen, im Monat Xandikós oder Xanthikós gefeiert; es ist da aber ein Reinigungsopfer der Streitkräfte.
Ο Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
Π Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
παραός paraós 'Adler'
{H} παραός· ἀετὸς 'Adler' >>
*per-ḫëʊós 'Fliegvogel' <
idg. *për 'in Richtung auf etw. bewegen', a-russ. парити paríti , russ. парить paríƭ 'schweben, gleiten', (a-)russ. перо ṕeró 'Feder'
idg. *ḫëʊís , lat. avis 'Vogel'
Πελλα Pélla (Ortsname)
idg. *pël- 'Ebene', a-schwed. fala 'Ebene, Feld', a-slaw. поле póle 'Feld' P 806
*περιήτης períḗtēs 'Wache'
{H} περιῆτες· οἱ φύλακες 'die Wachen' >>
griech. 'die Herumgehenden' < περιέναι periénai 'herumgehen'
περίπετεια perípeteia 'ein Fest'
{H} περί[πε]τ[ε]ια ... Μακεδονικὴ ἑορτή 'ein makedonisches Fest'
griech. περιπέτεια peripéteia 'plötzliche Wende des Schicksals'
πέχαρι pékʰari 'Hirsch'
{ A } πέχαρι· ἔλαφος 'Hirsch' >>
idg. *bʰeğ- , griech. φέβεσθαι pʰébestʰai 'fliehen', lit. bė́gti 'laufen, fliehen', ä-russ. бѣгать bẹ́gatĭ 'hinlaufen' P 116
* πίγγα pínga 'Eule'
{ A } πίγγαν· γλαυκόν 'Eule' (Akkusativ) >>
griech. σπίγγος spíngos , dt. Fink 'ein Vogel'
Πιέρι... Piéri... (Bergname)
{H} Πιέρι...· ἡ ἀκρώρεια τοῦ ἐν Μακεδονίᾳ ὄρους 'die Berspitze in Makedonien' >>
ein häufiger Bergname, erinnert an kelt.-lat. Hercynia Silva 'deutsches Mittelgebirge', got. fairguni 'Gebirge' < idg. *perǩus 'Eiche' P 822
Πιερίδες Pierídes 'Musen'
{H} Πιερίδες· αἱ Μοῦσαι 'Musen' >>
'die auf dem Berg Pieria wohnen'
Πίπλειαι Pípleiai 'Göttinnen der Quelle Pipleía'
{H} Πίπλ(ε)ιαι· αἱ Μοῦσαι ἐν τῷ Μακεδονικῷ Ὀλύμπῳ, ἀπὸ κρήνης Πιπλείας = die Musen auf dem makedonischen Olymp, nach der Quelle Pipleía >>
idg. *pel- 'voll', reduplizierend wie griech. πιμπλέναι pimplenai 'füllen'
Πύδνα Púdna (Ortsname)
idg. Lautgeste *bu-, pu- 'aufblasen, schwellen, dick und rund', *bu-ten- 'ein Gefäß', griech Dial. {H} *βύτανον býtanon , βυτίνη = πυτίνη b-, pytínē 'Art Gefäß', arm. պոյտն pŏjtn 'Topf' P 99, als Ortsname vgl. Ruhrpott
Ρ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*ῥάμα ráma 'Weintraube'
{H} ῥάματα· βο[ς]τρύδια. σταφυλίς 'Weintrauben'
eigentlich 'Weinranke'? japhetit. *ʊei- 'drehen, biegen', *ʊe- ʁ - , 'drehen, wälzen, winden', auch 'Pflanzenteil', idg. *ʊera- 'drehen, winden', *ʊrá-ma 'Windung', lat. ramus 'Zweig'
ῥοῦτο roûto 'dieses'
{H} ῥοῦτο· τοῦτο 'dieses'
Σ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
σάρισ(σ)α sáris(s)a 'lange Lanze'
{H} σάρις[ς]α· δόρυ μακρόν, εἶδος ἀκοντίου Ἑλληνικοῦ, σπάθη βαρβαρική = langer Speer, sieht aus wie ein griechischer Wurfspieß, Barbarenschwert >>
japhet. *šer- 'brennen, schmerzen'
Σαυᾶδαι Sauâdai (Einwohner von Silene)
{ A } σαυᾶδαι· σαῦδοι. Ἀμερίας τοὺς σειλείνους οὕτω καλεῖσθαί φησιν ὑπὸ Μακεδόνων = Sauâdai, Sâudoi. Amerias sagt, dass die Einwohner von Silene so von den Makedonen genannt werden.
σκοῖδος skoîdos 'oberster Gerichtshof'
{H} σκοῖδος· ἀρχή τις παρὰ Μακεδόσι τεταγμένη ἐπὶ τῶν δικαστηρίων. Ἡ λέξις κεῖται ἐν ταῖς ἐπιστολαῖς Ἀλεξάνδρου = eine oberste Instanz bei den Makedonen, denen die Gerichtshöfe untergeordnet sind. Die Vokabel steht in den Briefen Alexanders. >>
idg. *skëi- 'trennen', *skei-d- 'scheiden' > 'entscheiden', aber meist technisch gebraucht
σμώγη smṍgē 'Ochsenzunge'
{ A } σμώγη· ... βο(ύ)γλωσσον '... 'Ochsenzunge' >>
συῶν suôn 'See'
{H} Χαλαστραίων συῶν· πόλις τῆς Μακεδονίας καὶ λίμνη ἔνθα τὸ Χαλαστραῖον νίτρον γεγένηται = Stadt Makedoniens und See, von dem das Chalasträische Natron kommt
σχερόν skʰerón '?'
{ A } σχερόν· κῦμα ἕτοιμον 'bereite Masse' (Sinn?) >>
idg. *seƺʰ- 'halten, festhalten, überwältigen', griech. σχερός skʰerós 'anhaltend, ununterbrochen'
Τ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
ταγόναγα tagónaga 'Kommandeur, Anführer'
{H} ταγόναγα· Μακεδονική τις ἀρχή 'ein makedonischer Rang'
griech. ταγός 'Kommandeur' + ἄγων 'Führer'
τεθολώς tetʰolṍs '?'
{ A } τεθολώς· ἀνάπλεως 'angefüllt'?, 'stromaufwärts'?
Υ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
*ὑφαίνειν hupʰainein 'anzetteln, anstiften'
{ A } ὑφαίνει· ἐμπρῆσαι. ὑφᾶται. 'anzünden, zettelt an'
griech. ὑφαίνειν hypʰainein 'weben' hat im Makedonischen offenbar nur die Sondernbedeutung 'anzetteln, anstiften'
Φ Α-Η Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω
Χ
Ψ
Ω
Lasst sie doch einfach labern... schon schlimm genug, dass man solche Komplexe hat...
@artemi
Ich wollte hier keinen Kleinkrieg entfesseln. Schwizerdütsch ist auch eine Form von Deutsch, die viele (die meisten) Deutschsprachigen kaum oder nur schwer verstehen. Oder noch schlimmer: niederbairisch.
Was anderes: hab im Urlaub mit einigen Tanten von mir einen Abgleich gemacht mit Wörtern, die ich von dir hatte und denen, die sie noch von meiner Urgroßmutter kannten, die eure Sprache gesprochen hat. Die waren begeistert, du hättest dabei sein sollen. Aber mehr dazu ein andermal, an geeigneterer Stelle.
Sieh doch ein, welchen Schrott du oben schreibst.
Offensichtlich wird nur, daß du den Unterschied einer Behauptung und eines Vorschlages nicht kennst.
Dein Problem, bleib so.
Nochmal dein ORIGINAL-ZITAT aus dem Thread=" KOKINO die älteste Kultur des Balkan"
"Das haben inzwischen die Albaner gemerkt (Enzykopädia), das wissen die Makedonen, also die Griechen, seit langem, seit der Bennenung des südserbischen Gebietes durch Tito mit dem Namen, dem sie weiterhin fälschlicherweise nacheifern ."
Das ist purer FASCHISMUS in REINKULTUR!!!!!!!!
Hier der Link=
http://www.balkanforum.info/f20/kokino-makedonien-aelteste-balkan-kultur-80609/