Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

die unattraktivste balkansprache (korrektur)

Welche Balkansprache ist die unattraktivste???


  • Umfrageteilnehmer
    202
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Inwiefern würde die deutsche Sprache dadurch geschändet? Und wo bleibt das Beispiel von "Nanotechnologie"....schände mal auch das Wort bitte. ;-)

Hippokrates

nanotechnologie (griechisch für nano= zwerg, techne für kunst/handwerk, logos für lehre) ein deutsches wort könnte zb. zwerghandwerkslehre sein
aber ganz ehrlich wie primitiv hört sich das für einen west-europäer denn an sowas benutzen doch nur griechen in ihrer sprache würde sich der west-europäer denken

genau wie zb telefon ( von griechisch "tele" für fern und "phone" für stimme/sprache) auf deutsch hätte man das auch fernsprachler nennen können oder fernstimme
aber wie gesagt man nimmt da lieber griechisch
wie hört sich das für uns an wenn man sagt
ich benutze mal den fernsprachler oder ich habe mir gestern ein selbstbewegliches gekauft das ist nicht europäischer stil ein gegenstand einfach primitiv nach seiner eigenschaft in der eigenen sprache zu benennen dafür müssen andere sprachen her
aber ihr denkt ja dass sowas nur auf griechisch geht und kommt euch dann besonders vor
von wegen
 
nanotechnologie (griechisch für nano= zwerg, techne für kunst/handwerk, logos für lehre) ein deutsches wort könnte zb. zwerghandwerkslehre sein
aber ganz ehrlich wie primitiv hört sich das für einen west-europäer denn an sowas benutzen doch nur griechen in ihrer sprache würde sich der west-europäer denken

Deine Übersetzungen sind leider etwas fehlgegriffen, denn es gibt noch ein paar andere. Trotzdem übersehe ich deinen plumpen Versuch, da ich dich auf etwas anderes hinleiten möchte.

Wie kommst du darauf, dass dein Wortkonstrukt "Zwerghandwerkslehre" primitiv ist?

Darüberhinaus versteht ein Deutscher bei der "Zwerghandwerkslehre" - so wie jeder Deutschsprachler auch - dass es sich hierbei um ein Handwerk für Zwerge bzw. Kleinwüchsige handelt. Der Sinn von Nanotechnologie ist aber ein anderer.

genau wie zb telefon ( von griechisch "tele" für fern und "phone" für stimme/sprache) auf deutsch hätte man das auch fernsprachler nennen können oder fernstimme
aber wie gesagt man nimmt da lieber griechisch
wie hört sich das für uns an wenn man sagt
ich benutze mal den fernsprachler

Der Fernsprecher bzw. Fernsprachler hört sich genauso deutsch an, wie zB. der Fernseher. Du hast mir aber noch nicht erklärt, warum man trotzdem das griechische "Telefon" benutzt...und nicht das albanische.

oder ich habe mir gestern ein selbstbewegliches gekauft das ist nicht europäischer stil ein gegenstand einfach primitiv nach seiner eigenschaft in der eigenen sprache zu benennen dafür müssen andere sprachen her
aber ihr denkt ja dass sowas nur auf griechisch geht und kommt euch dann besonders vor
von wegen

Du bezeichnest also die deutsche Wortkonstruktion als primitiv; es hat zwar keinen richtigen Aussagewert was du sagst, aber ich bestehe immernoch darauf zu erfahren:

Warum benutzt man Griechisch und nicht Albanisch?



Hippokrates
 
siehste deswegen schänden die europäer ihre sprache nicht
in dem sie einfache wörter zusammen setzen wie im griechischen

nano = zwerg,
techne = handwerk/kunst,
logos = lehre

auf griechisch nimmt man paar griechische wörter setzt sie zusammen und schon hat man eine neue bedeutung
die sprachen vorallem germanische sprache sind heute zu entwickelt um begriffe durch einfache wortkombinationen zu erfinden
das hat man vielleicht in der steinzeit so gemacht
 
siehste deswegen schänden die europäer ihre sprache nicht
in dem sie einfache wörter zusammen setzen wie im griechischen

nano = zwerg,
techne = handwerk/kunst,
logos = lehre

auf griechisch nimmt man paar griechische wörter setzt sie zusammen und schon hat man eine neue bedeutung
die sprachen vorallem germanische sprache sind heute zu entwickelt um begriffe durch einfache wortkombinationen zu erfinden
das hat man vielleicht in der steinzeit so gemacht

Du bist garnicht auf meine Fragen eingegangen, aber stattdessen erzählst du uns hier etwas vom "schänden", was selbstverständlich Humbug ist.

Als kleinen Anstoß, da du dein Hirn in dem Fall nicht zu nachdenken benutzt, bedeutet Nano (hier) ein millionstel Millimeter.

Falls du nicht auf die Fragen eingehen möchtest, sehe ich das Ganze als geklärt an. ;-)




Hippokrates
 
nanotechnologie (griechisch für nano= zwerg, techne für kunst/handwerk, logos für lehre) ein deutsches wort könnte zb. zwerghandwerkslehre sein
aber ganz ehrlich wie primitiv hört sich das für einen west-europäer denn an sowas benutzen doch nur griechen in ihrer sprache würde sich der west-europäer denken

genau wie zb telefon ( von griechisch "tele" für fern und "phone" für stimme/sprache) auf deutsch hätte man das auch fernsprachler nennen können oder fernstimme
aber wie gesagt man nimmt da lieber griechisch
wie hört sich das für uns an wenn man sagt
ich benutze mal den fernsprachler oder ich habe mir gestern ein selbstbewegliches gekauft das ist nicht europäischer stil ein gegenstand einfach primitiv nach seiner eigenschaft in der eigenen sprache zu benennen dafür müssen andere sprachen her
aber ihr denkt ja dass sowas nur auf griechisch geht und kommt euch dann besonders vor
von wegen
:toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny::toofunny:
 
Deine Übersetzungen sind leider etwas fehlgegriffen, denn es gibt noch ein paar andere. Trotzdem übersehe ich deinen plumpen Versuch, da ich dich auf etwas anderes hinleiten möchte.

Wie kommst du darauf, dass dein Wortkonstrukt "Zwerghandwerkslehre" primitiv ist?

Darüberhinaus versteht ein Deutscher bei der "Zwerghandwerkslehre" - so wie jeder Deutschsprachler auch - dass es sich hierbei um ein Handwerk für Zwerge bzw. Kleinwüchsige handelt. Der Sinn von Nanotechnologie ist aber ein anderer.



Der Fernsprecher bzw. Fernsprachler hört sich genauso deutsch an, wie zB. der Fernseher. Du hast mir aber noch nicht erklärt, warum man trotzdem das griechische "Telefon" benutzt...und nicht das albanische.



Du bezeichnest also die deutsche Wortkonstruktion als primitiv; es hat zwar keinen richtigen Aussagewert was du sagst, aber ich bestehe immernoch darauf zu erfahren:

Warum benutzt man Griechisch und nicht Albanisch?



Hippokrates


ohh man ich kann nicht mehr lachen[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:
 
ohh man ich kann nicht mehr lachen[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[smilie=to funny.gi:[/quote]

Also ich verstehe eben das darunter, wenn er mir solch einen Schwachsinn auftischt.

Wenn er Nanotechnologie mit "Zwerghandwerkslehre" übersetzt, sollte man ihm eine Pappnase aufsetzen. ;-)



Hippokrates
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben