Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Greek first language in the world

Ein Gymnasium erklärt auf seiner Onlinepräsenz, warum es besnders wichtig sei, die europäische Muttersprache Griechisch zu erlernen:
--

Warum soll ich das lernen?

Eine Antwort für Schüler und Schülerinnen:
Griechenland ist die Wiege der europäischen Kultur. Viele Dinge kann man besser verstehen, wenn man ihre Wurzeln im antiken Griechenland kennt. Mit diesen Wurzeln macht Dich das Schulfach Griechisch vertraut. Das griechische Alphabet lernt man schnell. Schon auf den ersten Blick lassen sich einige griechische Wörter „entziffern“:

Wer Griechisch lernt, taucht ein in die Welt der Mythen, erhält Einblick in die Ursprünge des Theaters, der Geschichtsschreibung, der Demokratie, der Naturwissenschaft und der Philosophie. Welch ein großer Reichtum – den der italienische Maler Raffael fast zweitausend Jahre später in einem berühmten Gemälde verherrlicht hat:

Im Zentrum der „Schule von Athen“ stehen übrigens die beiden bedeutendsten Philosophen der Antike: Platon und Aristoteles. Um sie gruppiert finden sich die berühmtesten antiken Dichter und Denker bei der Arbeit oder im Gespräch frei versammelt.
Wer Altgriechisch lernt, gewinnt leicht einen Einstieg in die Sprache eines der beliebtesten Urlaubsländer. Ein moderner Griechischunterricht bietet deshalb oft auch Einblicke ins Neugriechische an. Und dann kann man mehr sagen als ευχαριστω, παρακαλω und καλημερα. Fast alle neugriechischen Wörter gehen auf altgriechische zurück, viele haben sich nicht einmal verändert!

Warum soll ich das lernen? – eine Antwort für Eltern
National Geographic, das renommierte amerikanische Magazin, beschließt im Jahr 1999, den deutschsprachigen Markt zu erobern. Für die Werbestrategen sind die Themen der ersten Ausgaben natürlich von besonderer Wichtigkeit. Sie tragen nämlich in hohem Maße dazu bei, ob das Unter- fangen National Geographic Deutschland erfolgreich sein wird oder scheitern muß. Möglicherweise wird es den einen oder anderen Leser verwundern, aber die ersten Ausgaben widmen sich gleich dreimal dem Thema Griechenland: Griechische Antike I – Das Drama von Troia (Dez. 1999), Griechische Antike II – Säulen der Kultur (Feb. 2000) und Alexander der Große (März 2000). Dieses Beispiel zeigt, wie hoch der Stellenwert der Griechischen Kultur im Bewußtsein der Öffentlichkeit immer noch ist. Die hohen Besucherzahlen bedeutender Ausstellungen wie Odysseus in München, Kreta in Karlsruhe und Troia in Stuttgart belegen diese Beobachtung noch einmal eindrucksvoll. Das Gymnasium Hohenbaden gehört zu den wenigen Schulen im Lande, an denen Griechisch noch als reguläre dritte Fremdsprache gewählt werden kann.

Was erwartet einen Schüler, der sich für diesen Schritt entscheidet?
Zunächst einmal ein besseres Verständnis vieler Fremdwörter und damit auch der wissenschaftlichen Fachsprache. Natürlich ist es richtig, daß moderne wissenschaftliche Veröffentlichungen in Englisch geschrieben werden. Dennoch gehen die Fachausdrücke in der Regel auf lateinischen oder griechischen Ursprung zurück. Ob ein Mathematiker von „Homomorphismus“ (dt.) oder von „homomorphism“ (engl.) spricht, ist aber im Grunde egal. Derjenige, der Griechisch kann, findet zu diesem Begriff auch in seiner englischen Variante einen leichteren Zugang.

Griechisch-Lernen heißt zudem, sich auf eine Abenteuerreise zu den Wurzeln europäischer Kultur einzulassen. Der Reisende wird dabei nicht nur vertraute Dinge vorfinden, er wird auch fremde Denkweisen kennenlernen. Dabei wird er lernen, das Fremde und das Vertraute kritisch unter die Lupe zu nehmen und so sein Urteilsvermögen zu stärken. Die Beschäftigung mit Griechisch, dem Fundament und Gegenbild unserer Kultur, wird somit zur lebendigen Auseinandersetzung mit unserer eigenen Welt.

Griechisch-Lernen heißt aber letztlich auch, sich auf ein „Allroundfach“ einzulassen.

Hier kann jeder auf seine Kosten kommen:
- der Sprachler,
- der Literaturliebhaber,
- der zukünftige Bauingenieur,
- Architekt und
- Kunstwissenschaftler.

Wer sich zu
- Ethik,
- Philosophie oder
- Theologie
hingezogen fühlt, wird im Griechischunterricht genauso ansprechende Themen finden wie
- der Naturwissenschaftler,
- Mathematiker und
- Mediziner
.

Moderner Griechischunterricht bietet somit genügend Ansatzmöglichkeiten zu fächerübergreifendem Unterricht bzw. Projekten. Hier kann man den ersten europäischen Grundlagenforschern verschiedener Couleur auf die Finger schauen und unmittelbar erleben. Dadurch wird gefördert, was Industrie und Wissenschaft mit interdisziplinärem Denken als Schlüsselqualifikation fordern. Griechisch ist somit ein wissenschaftspropädeutisches Fach besonderer Art.

Für den Griechenlandurlauber und Griechenlandfan ist Griechisch natürlich selbstredend eine gute Wahl. Einerseits kann er sein geliebtes Land mit dem Blick des Kenners betrachten. Zudem wird es ihm leicht fallen, sich in kurzer Zeit in das Neugriechische einzuarbeiten. Viele Wörter werden ihm ohne Schwierigkeiten zugänglich sein.

Für zukünftige Griechisch-Kursstufenschüler sowie für besonders begabte Schüler der elften Klasse noch ein besonderer Hinweis: Wer seine Fähigkeiten im Landeswettbewerb „Alte Sprachen“ erfolgreich unter Beweis stellt, der darf nicht nur an einem attraktiven Seminar im Kloster Neresheim teilnehmen, ihm winkt auch die prestigeträchtige Aufnahme in die Studienstiftung des Deutschen Volkes.


Quelle:
Warum Griechisch lernen?
 
Altgriechisch auf unserer Schule gab es, aber uninteressant für meinen weitere Laufbahn, Interesse hin oder her. Gleiches gilt für Astrophysik, hätte ich sehr gerne belegt.
 
Aus dem Netz: (Quelle)

koukouvagia.jpg

Wie viele Wörter hat die griechische Sprache?

Originalfrage:
Αλλά έχω μια ερώτηση, ψάχνω εδώ κ πολύ καιρό να βρω πόσες λέξεις έχει η γλώσσα μας.. Ξέρω
- η αγγλικη έχει 600.000 χιλιάδες
- η γερμανική γύρο στα 300.000 χιλιάδες με 500.000... Κ
- οι γάλλοι 200.000 περίπου.
Άκουσα μια φορά πως έχουμε 60 εκατομμριες λέξεις κ μου φάνηκε υπερβολικό! Παρακαλώ λύστε μου την απορία γιατί θα σκάσω.

Frage (Deutsch):
Wie viele Wörter hat unsere Sprache? Ich weiß, dass die englische Sprache etwa 600.000 Wörter hat und die deutsche etwa 300.000 bis 500.000. Und die franzöische 200.000 ungefähr. Ich habe einmal gehört, dass wir 60 Millionen Wörter haben und das kam mir übertrieben vor! Bitte löst mir diese Frage sonst drehe ich noch durch.

Antwort:
Grundsätzlich ist es schwierig verschiedene Sprachen nach der Größe ihres Vokabulars vergleichbar zu machen. Eine entscheidende Frage bei den oben gemachten Angaben ist die, wie gezählt wird. "The Economist" hat dieses Problem in einem interessanten Beitrag (Englisch) thematisiert.

Laut einem Beitrag von enet.gr wird die griechische Sprache im Guiness Buch der Rekorde mit 5 Millionen Wörtern als die wortreichste Sprache der Welt erwähnt. Die englische Sprache zum Beispiel, die sehr viel verbreiteter ist, hat dagegen nur 490.000 Wörter wobei 41.615 der griechischen Sprache entstammen.

Das TLG (Thesaurus Linguae Graecae) macht zu dieser Frage folgende Angaben:
- Anzahl Stichworte: 160.000
- Anzahl Wortformen: 1.500.000
- Gesamtzahl Wörter: 90.000.000

Als Beispiel für ein Stichwort nehmen wir das Wort άνθρωπος. Zu diesem Wort lassen sich 12 Wortformen auffinden: άνθρωπος, άνθρωποι, ανθρώπου, ανθρώπων, ανθρώπω, ανθρώποις, ανθρώποισι, ανθρώποισιν, άνθρωπον, ανθρώπους, άνθρωπε und ανθρώποιν.

Allein zu einem dieser Wortformen, hier als Beispiel άνθρωπος, lassen sich eine Vielzahl von Worterscheinungen oder Schreibweisen finden: ανθρωπος, ἂνθρωπος, ἂνθρωπος, ἀνθρωπός, ἃνθρωπος. Das heißt zu jeder Wortbildung oder Wortform eines Stichwortes existieren wiederum verschiedene Schreibweisen oder Worterscheinungen. Zählt man all diese zusammen kommt man bei der griechischen Sprache auf 90.000.000.


- - - Aktualisiert - - -

Im Text (oben) wird verwiesen auf: "... Laut einem Beitrag von enet.gr ..."

5.000.000 λέξεις για χάσιμο
27g-4-thumb-small.jpg


Θυμάστε εκείνη τη διαφήμιση που έλεγε «Επιμένω ελληνικά»; Η πρακτική έχει δείξει ότι συνεχίζουμε να επιμένουμε σαν επαρχιωτάκια της πολιτισμένης Δύσης στην υπέρμετρη χρήση ξένων λέξεων.

«Παρά την ύπαρξη αυστηρής νομοθεσίας, επιγραφές καταστημάτων είναι γραμμένες σε ξένες γλώσσες, τηλεοπτικά κανάλια και εφημερίδες έχουν ξένα ονόματα, τηλεγραφήματα και μηνύματα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μεταβιβάζονται στην ελληνική γραμμένα με λατινικούς χαρακτήρες. Επιπλέον βλέπουμε καθημερινά αλλοίωση της ορθογραφίας, ατελείς προτάσεις, παραμορφωτική εκφορά του λόγου, βαρβαρισμούς, σολοικισμούς από τα ΜΜΕ παρά τις υποδείξεις του Ραδιοτηλεοπτικού Συμβουλίου προς τους τηλεοπτικούς και ραδιοφωνικούς σταθμούς». Το ζήτημα ανέδειξε από το βήμα της Ακαδημίας Αθηνών ο ακαδημαϊκός Α.Ν. Κουνάδης παραθέτοντας και μερικά πολύ ενδιαφέροντα στοιχεία. Σύμφωνα με έρευνα του Ινστιτούτου Επικοινωνίας από την εταιρεία δημοσκοπήσεων ALCO προέκυψε ότι το 64,8% των κατοίκων της Αττικής χρησιμοποιεί ξενόφερτες λέξεις, όπως επίσης το 60,9% των αναγνωστών αθλητικών εφημερίδων, το 55,8% των ιδιωτικών υπαλλήλων και το 51,4% ατόμων που παρακολουθούν 4-5 ώρες ημερησίως τηλεόραση.

Κι όμως η ελληνική γλώσσα αναφέρεται στο βιβλίο Γκίνες ως η πλουσιότερη γλώσσα του κόσμου με 5 εκατομμύρια λέξεις, ενώ η αγγλική, που χρησιμοποιούμε κατά κόρον, έχει μόνο 490.000 λέξεις και φέρεται να έχει δανειστεί από την ελληνική 41.615 λέξεις (λεξικό Γουέμπστερ).

«Ο Θεός μάς χάρισε μια γλώσσα ζωντανή, εύρωστη, πεισματάρα, χαριτωμένη, που αντέχει, μολονότι έχουμε εξαπολύσει όλα τα θεριά να τη φάνε» έλεγε ο Γ. Σεφέρης. Και η Γαλλίδα ακαδημαϊκός Ζακλίν ντε Ρομιγί (φωτογραφία) έχει προτρέψει όλο τον κόσμο να μάθει ελληνικά, «γιατί η ελληνική μάς βοηθάει πρώτα απ' όλα να καταλάβουμε τη δική μας γλώσσα».

Ετσι όπως πάμε, να δείτε πως σε λίγα χρόνια η ελληνική γλώσσα θα χρειάζεται μέτρα προστασίας και «αναστήλωσης» ανάλογα με αυτά που λαμβάνονται για τη διάσωση της πολιτιστικής κληρονομιάς μας.

Ν. ΚΟΝΤΡΑΡΟΥ-ΡΑΣΣΙΑ
 
27g-4-thumb-small.jpg


Η της Γαλατίας κόρη και αδερφή μας: η πρόξενος του Ελληνισμού Mme Jacqueline de Romilly
"
οποιος σκέφτεται σήμερα σκέφτεται Ελληνικά και ας μην το υποπτεύεται"
 
Wie denken unsere Freunde über unsere Makedonische und die anderer Regionen Griechenlands Sprache?
quote-if-it-is-true-that-the-violin-is-the-most-perfect-of-musical-instruments-then-greek-is-the-violin-helen-keller-243060.jpg


„Wenn es wahr ist, dass die Violine das perfekteste Instrument ist,
dann ist griechisch die Violine der menschlichen Gedanken.“

(Helen Keller)
 
Das erste in griechischer Sprache gedruckte Buch:

Αυτό είναι το πρώτο ελληνικό βιβλίο


3FF08DE4AAA893D66015BECF1B232BFE.jpg

-
Από την Βίβλο του Γουτεμβέργιου στη Γραμματική του Κωνσταντίνου Λάσκαρη

Έναντι 14,2 εκατ. δολαρίων, πουλήθηκε το Νοέμβριο του 2013 από τον οίκο δημοπρασιών Sotheby’s στη Νέα Υόρκη, ένα από τα 11 σωζόμενα αντίγραφα του πρώτου βιβλίου που τυπώθηκε στην Αμερική. Το Bay Psalm Book που τυπώθηκε το 1640 στο Κέμπριτζ της Μασαχουσέτης, είναι ένα από τα σπανιότερα βιβλία στον κόσμο και ανάμεσα στα καλύτερα σωζόμενα αντίγραφα των αρχικών 1.700 που τυπώθηκαν. Η τιμή πώλησής του δε, κατέρριψε το μέχρι τότε ρεκόρ των 11,5 εκατ. δολαρίων που είχαν καταβληθεί σε δημοπρασία βιβλίων το 2010 για το «Πουλιά της Αμερικής», του Τζον Τζέιμς Οντιμπόν.

Γράφει η Νίκη Παπάζογλου

Αν και στις μέρες μας τα βιβλία που τυπώνονται είναι αμέτρητα, ποικίλης ύλης και γραμμένα σε όλες σχεδόν τις ομιλούμενες γλώσσες του κόσμου, μέχρι και τον 15ο αιώνα τα εγχειρίδια που κατέγραφαν την ιστορία της ανθρώπινης σκέψης δεν είχαν τη σημερινή μορφή. Γράφονταν στο χέρι από καλλιγράφους και αντιγραφείς με αποτέλεσμα να είναι σπάνια, ακριβά και κατά συνέπεια προσιτά σε μια μικρή μερίδα του αναγνωστικού κοινού. Με την εμφάνιση της τυπογραφίας η διάδοση των ιδεών γεννά ταυτόχρονα και την ελπίδα για ένα καλύτερο αύριο και το τυπωμένο βιβλίο δίνει το έναυσμα για την αφύπνιση ψυχών και συνειδήσεων.

-
kenn.png

-
Οι απαρχές της τέχνης της αναπαραγωγής κειμένων με τη χρήση κινητών συμβόλων δεν πρωτοεντοπίζονται στην Ευρώπη αλλά στην Κίνα, το 1041 μ.Χ.. Η εφεύρεση των πρώτων κινητών στοιχείων αποδίδεται στον Πι Σενγκ ο οποίος αρχικά χρησιμοποίησε ως πρώτη ύλη τον πηλό και στην συνέχεια το ξύλο και το μέταλλο. Παρά την ανακάλυψη όμως των στοιχείων αυτών, η εφεύρεση του δεν γενικεύεται στην χώρα, ενδεχομένως λόγω του σύνθετου κινεζικού αλφαβήτου.
-
ken15.JPG

-
Ενώ και στην Ευρώπη είχαν ήδη κατασκευαστεί κινητά τυπογραφικά στοιχεία από τον Ολλανδό Λαυρέντιο Κοστέρ, στη συλλογική μνήμη των Ευρωπαίων, πατέρας της τυπογραφίας θεωρείται ο Γουτεμβέργιος, αφού σε εκείνον οφείλεται η σύλληψη της συνολικής ιδέας της τυπογραφικής μεθόδου. Έτσι το 1454 στο Μάιντς της Γερμανίας ο Γουτεμβέργιος τυπώνει το πρώτο χρονολογημένο έντυπο, ένα απόσπασμα της Δευτέρας Παρουσίας.

Ένα χρόνο αργότερα τυπώνεται από τον ίδιο σε 180 αντίτυπα και το πρώτο ολοκληρωμένο βιβλίο. Πρόκειται για την Βίβλο, το πρώτο βιβλίο μαζικής παραγωγής στα λατινικά που θεωρείται από πολλούς το αρτιότερο βιβλίο που τυπώθηκε ποτέ.

-
ken2.jpg

-
Κι ενώ το πρώτο ευρωπαϊκό βιβλίο είχε σκοπό να διδάξει το λόγο του Κυρίου στους πιστούς , το πρώτο εγχειρίδιο που εκδόθηκε ολοκληρωτικά στην ελληνική γλώσσα ανοίγει τον δρόμο της διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας. Η πρώτη χρονολογημένη ελληνική έκδοση καταγράφεται σχεδόν είκοσι χρόνια μετά και είναι μια Γραμματική του Κωνσταντίνου Λάσκαρη. Με τίτλο «Επιτομή των οκτώ του λόγου μερών», το πρώτο ελληνικό βιβλίο, τυπώνεται στο Μιλάνο, τον Ιανουάριο του 1476, στο τυπογραφείο του Ιταλού τυπογράφου Διονύσιου Παραβιτσίνι. Τον σχεδιασμό των ελληνικών τυπογραφικών στοιχείων και την επιμέλεια της εκτύπωσης αναλαμβάνει ο τυπογράφος Δημήτριος Δαμιλάς, γνωστός ως Δημήτριος ο Κρής ή Δημήτριος ο Μεδιολανεύς, ο οποίος γράφει και τον πρόλογο του βιβλίου.

Ως πρωτοπόρος της ελληνικής τυπογραφίας στην Ευρώπη, ο Δημήτριος Δαμιλάς, αποτέλεσε ουσιαστικά και τον πρώτο εκδότη στις αρχές της Ιταλικής Αναγέννησης. Αρχικά στο Μιλάνο και αργότερα στη Φλωρεντία και στη Ρώμη, ο Δαμιλάς γίνεται περιζήτητος χάρη στην ποιότητα της εργασίας του, με αποκορύφωμα τον διορισμό του ως πρώτου επίσημου αντιγραφέα ελληνικών κωδίκων της Βιβλιοθήκης του Βατικανού από το πάπα Πίο Γ’.

Αφορμή για την σύνταξη του πρώτου ελληνικού βιβλίου, αποτέλεσε η πεποίθηση του συγγραφέα του πως η δυτική διανόηση έπρεπε να βασιστεί στις ιδέες των αρχαιοελληνικών κειμένων πράγμα το οποίο θα μπορούσε να επιτευχθεί μόνο με την εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας. Έτσι ο Κωνσταντίνος Λάσκαρης με το που εγκαθίσταται από την Κωνσταντινούπολη στο Μιλάνο διδάσκει ελληνικά και διορίζεται δάσκαλος της θυγατέρας του Δούκα Φραντζέσκο Σφόρτσα, Ιππολύτης, για χάρη της οποίας συντάσσει τη γραμματική.

Μετά την ελληνική γραμματική, η τυπογραφική δραστηριότητα των Ελλήνων της διασποράς συνεχίζεται με σημαντικές ελληνικές εκδόσεις και σε άλλες ευρωπαϊκές πόλεις όπως η Βιέννη, η Λειψία, η Βουδαπέστη, το Λονδίνο, το Παρίσι καθώς και οι Παραδουνάβιες Ηγεμονίες και οι Κάτω Χώρες. Βέβαια στον ελλαδικό χώρο η εξέλιξη της τυπογραφίας καθυστερεί πολύ, καθώς η τουρκική κυριαρχία δεν δίνει περιθώρια ανάπτυξης μίας εφεύρεσης που θα συνέβαλε αποφασιστικά στην εξάπλωση των ιδεών και στην άνοδο του πολιτιστικού επιπέδου των υποταγμένων λαών.

-
(.....)
 
Was für eine lächerliche und gleichzeitig armselige Behauptung.

Nun, manche halten die Griechische Sprache für DIE Sprache, und diese "manche" sind sehr viele.
Anzunehmen ist, daß Du den Titel nur als rotes Tuch verwendet haben wirst, aber im Thread nicht gelesen habest.

Du wirst sicher eine höherentwickelte Sprache haben.
Welche denn?
 
Zurück
Oben