Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Makedonien - TV, Radio & Kultur

karpoyzi-nefra.jpg


Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Wassermelone
Τούρκικα: ΚΑΡΠΟΥΖΙ, καρπούζι
Μακεδονικά: ΥΔΡΟΠΕΠΩΝ, Υδροπέπων
in chalkidischen Grammata: Hydropépon

- - - Aktualisiert - - -

images
.
images


Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Kragen
Τούρκικα: ΓΙΑΚΑΣ
Μακεδονικά: ΠΕΡΙΛΑΙΜΙΟ, περιλαίμιο
in chalkidischen Grammata: Perilaimio

- - - Aktualisiert - - -

images


Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Joghurt
Τούρκικα: ΓΙΑΟΥΡΤΙ
Μακεδονικά: ΠΗΓΜΕΝΟ ΓΑΛΑ,
πηγμένο γάλα
in chalkidischen Grammata: Pegméno Gála

(historisch betrachtet ist Joghurt ein Erzeugnis der Thraker)


- - - Aktualisiert - - -

4ade6e3aa22df53d.jpg

Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Tasse
Τούρκικα: ΦΛΥΤΖΑΝΙ
Μακεδονικά: ΚΥΠΕΛΛΟ, Κύπελλο

in chalkidischen Grammata: Kypello


- - - Aktualisiert - - -

img_1472.jpg


Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Dose, Dosen
Τούρκικα: ΤΕΝΕΚΕΣ
Μακεδονικά: ΔΟΧΕΙΟ, δοχείο

in chalkidischen Grammata: Docheio
 
Zuletzt bearbeitet:
Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Dose, Dosen
Τούρκικα: ΤΕΝΕΚΕΣ
Μακεδονικά: ΔΟΧΕΙΟ, δοχείο

in chalkidischen Grammata: Docheio

Was steht da? Wäre es nicht angebracht,wenn ich schon die richtige bezeichnung aufsaugen soll, es auch in einer, für Nichtgriechen, lesbaren Form zu präsentieren?
Wobei das Wort Teneke kann ich herauslesen.
 
Was steht da? Wäre es nicht angebracht,wenn ich schon die richtige bezeichnung aufsaugen soll, es auch in einer, für Nichtgriechen, lesbaren Form zu präsentieren?

Was meinst Du bitte?

Hinsichtlich der Grammata (Buchstaben) ist beides Griechisch:
- ΑΒΓΔΕΖΥΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ (attisch)
- ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYZ (chalkidisch)

Täglich schreibt jeder Nichtgrieche Griechisch.
Zudem werden diese Bezeichnungen für Dich (deutsche Fahne, somit Deutscher?) kaum die richtigen Bezeichnungen sein.

Nachtrag:
Das Gramma "W" ist erst im mitteleuropäischen Mittelalter entstanden, war in der Antike unbekannt.
Grundsätzlich wird in DE der Buchstabe "W" falsch ausgesprochen, da er quasi als Ersatz für den Buchstaben "V" fungiert.

Beachte hierzu z.B.
- Whiskey
- den polnischen Namen Walesa
 
Was meinst Du bitte?

Hinsichtlich der Grammata (Buchstaben) ist beides Griechisch:
- ΑΒΓΔΕΖΥΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ (attisch)
- ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYZ (chalkidisch)

Täglich schreibt jeder Nichtgrieche Griechisch.
Zudem werden diese Bezeichnungen für Dich (deutsche Fahne, somit Deutscher?) kaum die richtigen Bezeichnungen sein.

Nachtrag:
Das Gramma "W" ist erst im mitteleorpäischen Mittelalter entstanden, war in der Antike unbekannt.
Grundsätzlich wird der Buchstabe "W" falsch ausgesprochen, da er quasi als Ersatz für den Buchstaben "V" fungiert.

Beachte hierzu z.B.
- Whiskey
- den polnischen Namen Walesa

Danke für die ausführliche Antwort. Ich kann die attische Grammata noch nicht gänzlich übersetzen, das meinte ich.

Du weisst, das gerade die Deutschen, ein tiefgehendes Interesse an vielerlei Themen hegen. Was man von anderen Völker nicht behaupten kann, zumindest nicht in deren Ausmaß.
 
Haende_in_den_Hosentaschen_52618.jpg


Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Tasche
Τούρκικα: ΤΣΕΠΗ
Μακεδονικά: ΘΥΛΑΚΙΟ, θυλάκιο

in chalkidischen Grámmata: THYLAKIO
, Thylákio
 
%CE%BA%CE%B1%CE%B2%CE%B3%CE%B1%CF%82.jpg
%2525CE%2525BA%2525CE%2525B1%2525CF%252585%2525CE%2525B3%2525CE%2525B1%2525CF%252582.jpg

Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Streit
Τούρκικα: ΚΑΒΓΑΣ
Μακεδονικά: ΦΙΛΟΝΙΚΙΑ, φιλονικία

in chalkidischen Grámmata: PHILONIKIA, Philonikía
 
%CE%BA%CE%B1%CE%B2%CE%B3%CE%B1%CF%82.jpg
%2525CE%2525BA%2525CE%2525B1%2525CF%252585%2525CE%2525B3%2525CE%2525B1%2525CF%252582.jpg

Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Streit
Τούρκικα: ΚΑΒΓΑΣ
Μακεδονικά: ΦΙΛΟΝΙΚΙΑ, φιλονικία

in chalkidischen Grámmata: PHILONIKIA, Philonikía

Ich würde gerne auch die Bezeichnung für Frieden aufsaugen.
 
Ich würde gerne auch die Bezeichnung für Frieden aufsaugen.
Hey Philos Gonzo, Du wirst erkannt haben, was die Paradigmata oben aufzeigen.
Sie sind mehr als eine Veranschaulichung an einen kleinen Kreis gerichtet, daß gewisse Begriffe des Alltags genauer betrachtet werden sollten.


- - - Aktualisiert - - -

toby.jpg


Vom ersten Tag an die richtige Bezeichnung aufsaugen:

Deutsch: Tabakpfeife
Τούρκικα: ΤΣΙΜΠΟΥΚΙ
Μακεδονικά: ΚΑΠΝΟΣΥΡΙΞ, ΚΑΠΝΟΣΥΡΙΓΓΑ, καπνοσύριγγα

in chalkidischen Grámmata: KAPNOSYRIX, KAPNOSYRIGA, Kapnosýriga

Anmerkung:
Viele denken, daß die Tabakpfeife erst durch den Import des Tabaks aus der "Neuen Welt" (Kontinent Amerika) entwickelt wurde. Das ist nicht richtig. HERODOT erwähnt bereits die KAPNOSYRIX (Pfeife) bei den Skythen, die Blätter darin stopften und rauchten. Welches Kraut die Skythen jedoch rauchten ist mir nicht bekannt, doch wurden sie zuvor in einer gewissen Weise "geräuchert", so die Herodotsche Beschreibung.
 
Zurück
Oben