Zoran
Μακεδоν τ
"Makedonians and the other greeks" bedeutet auf Deutsch "Makedonen und die anderen Griechen". Da gibt es keine "Griechen von anderen Griechen" (wo hast du das denn herausgelesen?)
Wirklich?
Na klar, in einem gekürzten Zitat aus dem Kontext gerissen, mit Sicherheit. Das Thema hatten wir hier schon zu genüge.
Pozdrav
- - - Aktualisiert - - -
Dann zitier doch mal den Teil des Satzes in dem das Wort "Volk" vorkommt.
Die Frage ist eher, charaktisiert Strabo in seiner Geographika die Makedonier und Griechen als separate Völker?
Pozdrav
- - - Aktualisiert - - -
Material aus einer amerikanischen Uni:
However, this continent has a natural advantage to meet this condition also; for the whole of it is diversified with plains and mountains, so that throughout its entire extent the agricultural and civilised element dwells side by side with the warlike element; but of the two elements the one that is peace-loving is more numerous and therefore keeps control over the whole body; and the leading nations, too — formerly the Greeks and later the Macedonians and the Romans — have taken hold and helped.
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Strabo/2E2*.html