Ich tu nicht so, ich wäre da echt nicht darauf gekommen, wenn du es nicht gesagt hättest. Deshalb wunderbar, dass du es noch mal aufgegriffen hast, so weiß ich wenigstens Bescheid.
Ich habe das Wort ja auch so gelesen, wie man es ausspricht:
"Sachat". Denn so würde jeder, der Serbokroatisch gelernt hat lesen: Und "Sachat" kennt kein Schwein. Du etwa?
Kann durchaus ein türkisches Wort sein. Was hat das mit der AUssprache zu tun. Wir sprechen es nicht so aus. Wir haben uns früher aber immer darüber amüsiert, wie einige ältere Musliminnen immer so einen "h-Laut reingezwängt haben in Wörter, die wir anderen mit einem einfachen Vokal ausgesprochen haben.
Wenn wir uns schon nicht vom Aussehen unterschieden, konnten wir es anhand einiger Wörter.
Die meisten haben aber nach dem Besuch einer Schule, gescheit Serbokroatisch gesprochen. Und gut war's. Wenn Muslime aus Bosnien sprechen, v.a. die älteren Leute, kann man das immer noch hören, wer was ist.