Tigerfish
Gesperrt
Ach du Scheiße. Den hab ich auf Ignore gesetzt, bei dem jede Unterhaltung Zeit – und Hirnzellen Verschwendung ist.Suckratte, der brasilianische Spielmacher der sich für einen Griechen hält.
Ach du Scheiße. Den hab ich auf Ignore gesetzt, bei dem jede Unterhaltung Zeit – und Hirnzellen Verschwendung ist.Suckratte, der brasilianische Spielmacher der sich für einen Griechen hält.
Ich danke dir für deine konstruktive antwort, weiss ich sehr zu schätzen.Sprachen entwickeln sich nunmal, wir Albaner sehen es so wie die Deutschen, Österreicher oder Schweizer.
Sprache ist trotzdem deutsch ob in Österreich oder Schweiz.
Ich hoffe du kannst zumindest nachvollziehen was ich meine, die Ähnlichkeit ist hochgradig. Bspw. haben Albaner aus dem Kosovo auch andere Verwendung aber das ist eine regionale Sache. Unterschiede und Besonderheiten gibt es von Ort zu Ort. Zumindest sollte man die Meinung des anderen akzeptieren.
Ich glaube dir auch, dass man gewisse Bulgaren als Mazedonier nicht versteht. Axer ist der Meinung, dass es Varietät ist der Stammsprache ist ohne jetzt festzulegen welches diese ist.
Schau mal was mir ausgespuckt wurde, die Ähnlichkeit ist nicht zu leugnen.
- Das Meer ist wunderschön bei Sonnenuntergang.
Mazedonisch: Морето е прекрасно на зајдисонце. (Moreto e prekrasno na zajdisontse.)
Bulgarisch: Морето е прекрасно на залез. (Moreto e prekrasno na zalez.)- Ich möchte nächstes Jahr nach Griechenland reisen.
Mazedonisch: Сакам да патувам во Грција идната година. (Sakam da patuvam vo Grcija idnata godina.)
Bulgarisch: Искам да пътувам в Гърция следващата година. (Iskam da patuvam v Grciya sledvashtata godina.)- Der Winter in den Bergen ist kalt und schneereich.
Mazedonisch: Зимата во планините е студена и снежна. (Zimata vo planinite e studena i snezhna.)
Bulgarisch: Зимата в планините е студена и снежна. (Zimata v planinite e studena i snezhna.)- Meine Katze liebt es, im Garten zu spielen.
Mazedonisch: Мојата мачка обожува да игра во градината. (Moјata machka obozhuva da igra vo gradinata.)
Bulgarisch: Моята котка обича да играе в градината. (Moyata kotka obicha da igrae v gradinata.)- Ich habe gestern ein interessantes Buch gelesen.
Mazedonisch: Читав интересна книга вчера. (Chitav interesna kniga vchera.)
Bulgarisch: Прочетох интересна книга вчера. (Prochetoh interesna kniga vchera.)- Der Frühling bringt viele bunte Blumen.
Mazedonisch: Пролетта носи многу шарени цветови. (Proletta nosi mnogu shareni cvetovi.)
Bulgarisch: Пролетта носи много цветя в различни цветове. (Proletta nosi mnogo tsvetya v razlichni tsvetove.)- Mein Lieblingsessen ist Pizza mit extra Käse.
Mazedonisch: Моето омиленио јадење е пица со дополнително сирење. (Moeto omilenio jadenje e pica so dopolnitelno sirenje.)
Bulgarisch: Любимата ми храна е пица с допълнителен сирене. (Lyubimata mi hrana e pica s dopulnitelen sirene.)- Der Herbst ist die Zeit der bunten Blätter.
Mazedonisch: Есента е време на шарени лисја. (Esenta e vreme na shareni lisja.)
Bulgarisch: Есента е време на цветни листа. (Esenta e vreme na tsvetni lista.)- Ich höre gerne Musik, während ich arbeite.
Mazedonisch: Ми се слуша музика додека работам. (Mi se slusha muzika dokja rabotam.)
Bulgarisch: Обичам да слушам музика, докато работя. (Obicham da slusham muzika, dokato rabotya.)- Der Sonnenaufgang am Meer ist atemberaubend.
Mazedonisch: Изгрејсонцето на морето е впечатливо. (Izgrejsonceto na moreto e vpechatlivo.)
Bulgarisch: Изгревът на слънцето над морето е вълнуващ. (Izgrevat na slantseto nad moreto e valnuvasht.)- Ich trinke gerne Tee mit Honig.
Mazedonisch: Радосно пијам чај со мед. (Radosno pijam chaj so med.)
Bulgarisch: Обичам да пия чай с мед. (Obicham da piya chay s med.)- Die Vögel singen fröhlich im Park.
Mazedonisch: Птиците весело пеат во паркот. (Pticite veselo peat vo parkot.)
Bulgarisch: Птиците весело пеят в парка. (Pticite veselo peyat v parka.)- Ich gehe gerne schwimmen im Sommer.
Mazedonisch: Радосно пливам лето. (Radosno plivam leto.)
Bulgarisch: Обичам да плувам лятото. (Obicham da pluvam lyatoto.)- Der Mond scheint hell in der Nacht.
Mazedonisch: Месечината свети ярко навечер. (Mesechinata sveti yarko navecher.)
Bulgarisch: Луната свети ярко през нощта. (Lunata sveti yarko prez noshta.)- Ich esse gerne frisches Obst zum Frühstück.
Mazedonisch: Радосно јадам свежо овошје за доручек. (Radosno jadam svežo ovošje za doruček.)
Bulgarisch: Обичам да ям свежи плодове за закуска. (Obicham da yam svezhi plodove za zakuska.)- Die Sterne leuchten am klaren Himmel.
Mazedonisch: Звездите светат на чистото небо. (Zvezdite svetat na čistoto nebo.)
Bulgarisch: Звездите светят на ясното небе. (Zvezdite svetyat na yasnoto nebe.)- Ich fahre gerne Fahrrad im Park.
Mazedonisch: Радосно возам велосипед во паркот. (Radosno vozam velosiped vo parkot.)
Bulgarisch: Обичам да карам велосипед в парка. (Obicham da karam velosiped v parka.)- Der Regen kühlt die Luft an heißen Tagen.
Mazedonisch: Дождот ја лади воздухот во топлите денови. (Doždot ja ladi vozdohot vo toplite denovi.)
Bulgarisch: Дъждът охлажда въздуха през горещите дни. (Dazhdat ohlazhda vazduha prez goreshtite dni.)- Ich besuche gerne Museen und Galerien.
Mazedonisch: Радосно ги посетувам музеите и галериите. (Radosno gi posetuvam muzejte i galeriite.)
Bulgarisch: Обичам да посещавам музеи и галерии. (Obicham da poseshchavam muzei i galerii.)- Die Luft riecht nach frischem Gras im Frühling.
Mazedonisch: Воздухот мириси на свежа трева во пролетта. (Vozduhot mirisi na sveža treva vo proletta.)
Bulgarisch: Въздухът ухае на свежа трева през пролетта. (Vazduhat uhae na svezha treva prez proletta.)
Und das find' ich auch schön. Mazedonien hat nicht wirklich eine demographie, sondern vorallem gute leute, die im normalfall zusammenhaltenIn der JNA gab es in meinem Zug einen Makedonac der dunkel war fast wie ein Afrikaner, hatte aber europäische Nase, Lippen usw. er sprach türkisch, sang ständig türkische Lieder und hat sich als "Turčin" bezeichnet sowas hatte ich noch nie vorher erlebt
Räusper* laut prespa vertrag trotzdem noch mazedonierGut möglich
Es gibt aber noch ein paar andere "Nordmakedonen" hier
Für mich ist es in Ordnung,Ich danke dir für deine konstruktive antwort, weiss ich sehr zu schätzen.
Anhand der übersetzten sprachbeispiele, siehst du von blossem auge dass es halt wirklich nicht eins zu eins sie gleiche sprache ist. Wenn du da noch serbisch dazu nimmst, wirst du sehen, dass dies auch durchaus ähnlich ist, sich jedoch ebenfalls von beidem unterscheidet. Und wenn das ganze gesprochen wird, unterscheiden sich sie sprachen nochmal um das gleiche.
Die stamm sprache in allen fällen ist die südslavische. Siehe Sprachraum. Das mazedonische und das bulgarische sind enger verwandt, weil mazedonisch schlicht und einfach viel später kodifiziert wurde.
Das albanische, hat sich in dem sinn nie gespalten, und besteht aus einer hauptsprache. Den zusammenhalt den die albaner aber haben, haben die slaven aber nicht. Man sieht sich als brüder, aber eben brüder, ich binn nicht der arm vom bulgaren.
Es zeugt deinerseits von einem starken charakter, dass du deinen freund in schutz nimmst. Jedoch nennt er uns geradeaus bulgaren, bezieht sich auf geschichte die zu 99 % für diese diskussion schlicht nicht relevant bis lose thesen sind aufgestellt von hobbyhistorikern. Er disrespektiert mein selbstbestimmungsrecht, und soricht aus der perspektive von jemandem, der sich eine enteignung meines mitterlands wünscht.
Solchen parolen, kann ich, will ich und werde ich immer mit zynismus entgegentreten.
Ich kann hier leider nicht für alle mazedonier sprechen, sei dir aber sicher, dass für mich der Albaner zu mazedonien gehört wie das amen in der kirche. Keiner nimmt euch eure identität, keiner verunglimpf euch als ein anderes volk.
Skitnik, bitte zitiere mich, wo ich sowas fordere.Ich danke dir für deine konstruktive antwort, weiss ich sehr zu schätzen.
Anhand der übersetzten sprachbeispiele, siehst du von blossem auge dass es halt wirklich nicht eins zu eins sie gleiche sprache ist. Wenn du da noch serbisch dazu nimmst, wirst du sehen, dass dies auch durchaus ähnlich ist, sich jedoch ebenfalls von beidem unterscheidet. Und wenn das ganze gesprochen wird, unterscheiden sich sie sprachen nochmal um das gleiche.
Die stamm sprache in allen fällen ist die südslavische. Siehe Sprachraum. Das mazedonische und das bulgarische sind enger verwandt, weil mazedonisch schlicht und einfach viel später kodifiziert wurde.
Das albanische, hat sich in dem sinn nie gespalten, und besteht aus einer hauptsprache. Den zusammenhalt den die albaner aber haben, haben die slaven aber nicht. Man sieht sich als brüder, aber eben brüder, ich binn nicht der arm vom bulgaren.
Es zeugt deinerseits von einem starken charakter, dass du deinen freund in schutz nimmst. Jedoch nennt er uns geradeaus bulgaren, bezieht sich auf geschichte die zu 99 % für diese diskussion schlicht nicht relevant bis lose thesen sind aufgestellt von hobbyhistorikern. Er disrespektiert mein selbstbestimmungsrecht, und soricht aus der perspektive von jemandem, der sich eine enteignung meines mitterlands wünscht.
Solchen parolen, kann ich, will ich und werde ich immer mit zynismus entgegentreten.
Ich kann hier leider nicht für alle mazedonier sprechen, sei dir aber sicher, dass für mich der Albaner zu mazedonien gehört wie das amen in der kirche. Keiner nimmt euch eure identität, keiner verunglimpf euch als ein anderes volk.
Haben das kosovo und mazedonien denn andere sxhrift sprachen? Oder das kosovo mit den mazedonischen albanern ein sprachbund?Für mich ist es in Ordnung,
sehe jetzt auch nicht, dass du leugnest, dass es keine Ähnlichkeit gibt.
Insofern wenn jeder der Meinung ist der Babo der Südslawischen Sprache ist, dann kann ich auch Mazedonier verstehen, daran ist für mich nichts verwunderliches. Leider kenn ich mich nicht wirklich aus, allerdings weiß man dass die Bulgaren einschließlich Mazedonier bisschen vor den anderen Slawen auf den Balkan unterwegs waren.
Auch sagst du, man ist näher verwandt, für mich geht das klar. Wenn man die ganzen Sprachen als Jugoslawisch mazedonischer Variante, bulgarischer Variante, serbischer Variante,... dann ist
Womit ich dir nicht Recht gebe ist, dass sich das albanische nicht gespaltet hat. In der Tat hat sich das Albanische gespaltet, neben den Hauptdialekten Gegisch und Toskisch gibt es dann arvanitisch in Griechenland oder das Arberesh in Italien wo sich normale Leute nicht mehr verstehen, Linguisten und Akademiker lass ich außen vor. Wir sehen es aber als Unterkategorie und die Amtssprache ist dem Toskischen am ähnlichsten aber man hat sich geeinigt in Mazedonien sogar.
Danke Axt, du bist auch eine geile Sau ohne Widerrede außerdem sehe ich es ähnlich, wir sind immer wieder der gleichen Meinung aber auch sind wir immer wieder mit Meinungsverschiedenheiten, aber wichtig, immer mit Respekt.Skitnik, bitte zitiere mich, wo ich sowas fordere.
Nicht nur hier, bitte durchsuch alle meine Beiträge hier im Forum, wo ich sowas fordere, nicht nur über Nordmazedonien, sondern über egal wen. Das wirst du nicht finden. Weil ich von diesem Quatsch nichts halte. Wenn wir so weiter machen würden wie in den letzten Jahrhunderten, würde es nie Frieden geben, insbesondere nicht auf dem Balkan, wo es unzählige Völkerwanderungen gab und Grenzen hin und her geschoben wurden. Darunter leidet am Ende immer die Zivilbevölkerung und es ist wissenschaftlich und empirisch schon erwiesen, die Nationen, die länger in Frieden leben, sind die Nationen, die prosperieren. Das macht auch logisch schon Sinn. Krieg kostet nicht nur materielle Ressourcen, sondern auch Menschenleben. Der Soldat, der irgendwo im Schützengraben oder durch die Wälder rennt, könnte in der Zeit auch einen sinnvolleren Job für die Gesellschaft machen, Arzt, Altenpfleger, Putzkraft, Müllabfuhr, Mechaniker, Installateur usw.
Ich wiederhole mich für dich und deine dummen Unterstellungen nochmal: jeder (nicht nur die Nordmazedonier), jeder auf dem Balkan soll da bleiben und leben, wo er gerade ist. Es sollte zu keinen weiteren Vertreibungen kommen. Wenn wir sowieso alle Teil der EU sein wollen und die EU sich auch weiterentwickeln muss, zu einem Staat - nur dann haben wir überhaupt eine Relevanz in der Welt - macht es sowieso absolut keinen Sinn weiterhin Grenzen hin und herzuschieben.
Bei der Diskussion hier ging es aber auch nie darum, dass jemand Nordmazedonien Land klauen will. Es geht darum, ob sich eine Nation heute, mit einem Volk identifizieren darf, von dem kulturell und sprachlich nicht mehr viel übrig geblieben ist - bzw. im Raum steht, dass man sich vor 130 Jahren selbst noch als Bulgaren gesehen hat und man eine Sprache spricht, die dieser extrem ähnelt, fast schon gleicht. Deswegen bleib bei dem Thema bitte und hör auf mir wilde Sachen zu unterstellen.
Und ja Robi ist eine geile Sau, er nimmt mich aber nicht in Schutz, wir haben auch unsere Meinungsverschiedenheiten, die klären wir ganz normal mit einer Diskussion. Aber wir werfen uns gegenseitig nicht irgendwas vor, was der andere angeblich behauptet hätte. Das wär auch etwas, was wir beide ja mal anfangen könnten, hier.
Sprachlich ist der albanische Siedlungsraum oberhalb des Flusses Shkumbin bei Tirana Gegischer Dialekt, unterhalb Toskisch, je weiter man sich Tirana entfernt desto mehr Dialekt und Eigenart gibt es. Mazedonien-Albaner im Süden bei Prespa bspw. haben den Toskischen Dialekt und bspw. bei Kumanova den Gegischen Dialket. Die Arbereshen die vor den Osmanen nach Italien flohen verstehe ich bspw. nur die Wörter, die Arvaniten bisschen besser aber ich könnte keine Konversation mit Ihnen führen, dass ist viel weiter als Bulgarisch und Mazedonisch.Haben das kosovo und mazedonien denn andere sxhrift sprachen? Oder das kosovo mit den mazedonischen albanern ein sprachbund?
Ein kölner versteht eher einen bayern als ein serbe oder bulgare einem mazedonier. Mit den serben/kroaten/bosniern spreche ich was ich "Naški" nenne bedeutend "unserisch". Die verstehen mich sonst nur ultra schwer. Wenn ich mit den bulgaren spreche, falls sie nicht unmittelbar an der westgrenze wohnen muss ich mich verstellen damit sie mich verstehen. Ich spreche kein bulgarisch. Schriftsprache verstehen die bulgaren oft besser, wenn sie langsam gesprochen wird, da diese klarer strukturiert ist. Einen schnell sprechenden skopjaner verstehen die nicht oder nur mühsam.Sprachlich ist der albanische Siedlungsraum oberhalb des Flusses Shkumbin bei Tirana Gegischer Dialekt, unterhalb Toskisch, je weiter man sich Tirana entfernt desto mehr Dialekt und Eigenart gibt es. Mazedonien-Albaner im Süden bei Prespa bspw. haben den Toskischen Dialekt und bspw. bei Kumanova den Gegischen Dialket. Die Arbereshen die vor den Osmanen nach Italien flohen verstehe ich bspw. nur die Wörter, die Arvaniten bisschen besser aber ich könnte keine Konversation mit Ihnen führen, dass ist viel weiter als Bulgarisch und Mazedonisch.
Bspw. einer aus Presheva der nur Dialekt redet, wird sich nicht mit einem aus dem Süden Albaniens verstehen insofern er auch nur Dialekt spricht. Dafür ist die Amtssprache da.
Ist doch bei den Deutschen ähnlich oder kann man einen Kölner Dialekt mit den Bayrischen Dialekt Konversation führen? Ich glaube kaum und bei euch klappt es denke ich größtenteils.
Aber wie gesagt, wenn Mazedonier der Meinung sind, sollen Sie auch an Ihrer Sprache halten, wenn es bspw. Montenegrinisch gibt, warum soll es kein Mazedonisch geben.
Die Schrift ist meines Erachtens nicht ausschlaggebend für die Sprache. Die Schrift sollte man der Sprache anpassen. Wenn Ihr wollt könnt Ihr morgen bspw. latein übernehmen.
Die Albaner haben auch ein griechische Variante gehabt oder eine ottomanisches Arabisch, aber man hat sich für Latein entschieden.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen