Mal davon abgesehen das bei uns die Schimpfwörter sowieso extrem gestört sind.
Man selbst hat sich daran gewöhnt weil man das unten überall hört, aber übersetzt man das ins deutsche, klingt das schon sehr gestört.
Mein jüngster Bruder hat meinen Eltern das damals quasi abgewöhnt indem er immer wenn seine Freunde da waren alles übersetzt hat.
Wenn er mal wieder sein Zimmer nicht aufgeräumt hat und meiner Mutte ein "idu u pizdu materinu" oder sowas rausgerutscht ist, hat er es wörtlich übersetzt
danach wurde nur noch selten geflucht wenn Besuch da war.
Wenn man gewisse Flüche übersetzt würde jeder Deutsche dich als reif für die Psychatrie erklären.
Ein paar freie Übersetzungen:
Lass deine Mutter von einem Hund ficken
Möge Gott deine Mutter ficken
Geh in die Fotze deiner Mutter
Usw, usw. übersetzt schon verdammt gestört....
Nur die Italiener sollen noch schlimmer sein