ja du hast nich ganz unrecht.
ausgesprochen: pessek = kleiner hund
peesek = sand
Pesek (Hund) ist eine Entlehnung aus dem Tschechischen (pejsek).
Es gibt noch viel mehr von diesen Tschechismen, da man versucht hat die Schriftsprache von Vuk Karadzic, die ja von den Kroaten hochoffiziell 1861 angenommen
* und in "Kroatisch" umbenannt wurde, zu "kroatisieren" bzw. sie von der Serbischen zu unterscheiden.
Tschechismen:
stroj, klokan, tlakomjer, dojam, pusa, krajolik, pozorno, ličiti (u značenju krečiti), sustav, ploha, znamenka, plin, tekućina, časopis, obzor, pokus, poprsje, dostatan, proslov, skladnja, zemljovid, stupanj, kisik, ugljik, vodik, dušik, predujam, pričina, pelud...
*
Ljudevit Gaj je, još dok proces nije bio okončan, 1846. godine, pisao: "Nu nama još iz daleka nije na um palo tvrditi da to nije srpski već (da je) ilirski jezik; pače se ponosimo i hvalimo Bogu velikomu što mi Hrvati s braćom Srbljima sada jedan književni jezik imamo". I Vatroslav Jagić je kasnije pisao u istom duhu: "Samo se po sebi razumě da mi je bilo smešno kada se sa srpske strane prigovaralo Hrvatima (upravo Ilircima među g. 1834. do 1848) da su neopravdano sebi prisvojili srpski jezik kao književni – mesto da se vesele toj koncepciji".