Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Serbokroatisch gab es nie.

Sag mal hört doch endlich auf,das beste an euch sind die Bosnier.
Die meisten von euch kommen nicht einmal aus dem Land das sie so loben,sondern sind entweder bosnische Kroaten oder Serben,ohh Jebiga`s...
 
Wer sagt das? Zu beachten ist, dass Bosnien nur an Länder grenzt die auch ähnliche Sprachen sprechen, somit haben sie sehr wenig von anderen Sprachen aufnehmen können, jetzt mal abgesehen von Deutsch oder Türkisch. Siehe auch was Krleza über die Sprache in Bosnien sagt. :woop:

Dobar primjer. Svi mi znamo, da su nasi jezici dosta slicni i posebno ako ih se gleda "izvana", posto je za strance sve to isto, ali to je druga tema. Siguran sam da preko 90 % Bosanaca (Bosnjaka, bosanskih Srba i bosanskih Hrvata) nije u stanju citati Krlezu (ne zbog pismenosti, nego zbog rijecnika koji je njima nepoznat) posebno neka njegova dijela (recimo Balade "Petrice Kerempuha"). Isto tako recimo Hrvati iz Hrvatske ne uspijevaju citati Andrica ili Selimovica bez koristenja rijecnika ili neprestanog zapitkivanja ljudi koji su odrasli u Bosanskoj varijanti.
 
Zasto im osporavas to pravo? Jezici imaju mnogo prozimanja, ali kada se normiraju svi ti jezici, nikada leksika nije kriterij normiranja, jer ona je najpokretljiviji dio jezika. Medjutim, jezici su uvezani i slicni, ali to opet ne dovodi u pitanje postojanje jezika, u tom slucaju bosanskog. Ako se bosanski jezik ne razlikuje mnogo od srpskog ili hrvatskog jezika, onda se kaze da to nije jezik. Ali pri cemu srpski i hrvatski jezik nisu toliko daleki, ali isto niko ne dovodi u pitanje postojanje tog jezika. Bosanski jezik ima svoje dugotrajno i istorijsko utemeljenje, a jedno od tih utemeljenja se cuje bas kroz taj autenticni bosanski govor.
Man sollte vorsichtiger sein mit Eingeständnissen. Vor allem wenn es die Sprache betrifft, denn die ist wiederum sehr eng mit der Geschichte verknüpft. Das sind Dialekte nicht mehr nicht weniger. Schau dir doch das Theater in Serbien an. Jeder will Schulen in der "eigenen" Sprache. Bosnisch, Montenegrinisch. Jeder nimmt sich ein Stück der serbischen Linguistik. Da fängt es doch an. Danach kommt die Einverleibung der Geschichte. Njegos Montenegriner blabla

- - - Aktualisiert - - -

http://www.novosti.rs/vesti/naslovn...odan-Remetic-Cirilica-podelila-sudbinu-naroda ein sehr interessanter Artikel
Ab:Tvrdite da je političkim inženjeringom od jednog jezika nastalo više njih. Kojim jezikom se danas govori u Crnoj Gori, Hrvatskoj, BiH.. wird's vor allem interessant
 
Dobar primjer. Svi mi znamo, da su nasi jezici dosta slicni i posebno ako ih se gleda "izvana", posto je za strance sve to isto, ali to je druga tema. Siguran sam da preko 90 % Bosanaca (Bosnjaka, bosanskih Srba i bosanskih Hrvata) nije u stanju citati Krlezu (ne zbog pismenosti, nego zbog rijecnika koji je njima nepoznat) posebno neka njegova dijela (recimo Balade "Petrice Kerempuha"). Isto tako recimo Hrvati iz Hrvatske ne uspijevaju citati Andrica ili Selimovica bez koristenja rijecnika ili neprestanog zapitkivanja ljudi koji su odrasli u Bosanskoj varijanti.


Sicher sind sie nicht in der Lage wenn sie es nie in der Schule oder sonst wo durchgemacht haben, aso bei uns war Krleza Pflicht genau so wie Stankovic, Drzic, Mazuranic, Obradovic, Kovacic, Gavran, Antic, Corovic etc. natürlich nebst Kikic, Selimovic, Samokovlija, Mulabdic, Humo, Copic usw.

Es ist mehr eine Tragödie sich von vielen Werken zu distanzieren weil die Schriftsteller aus anderen ex-yu Ländern stammen.
 
Man sollte vorsichtiger sein mit Eingeständnissen. Vor allem wenn es die Sprache betrifft, denn die ist wiederum sehr eng mit der Geschichte verknüpft. Das sind Dialekte nicht mehr nicht weniger. Schau dir doch das Theater in Serbien an. Jeder will Schulen in der "eigenen" Sprache. Bosnisch, Montenegrinisch. Jeder nimmt sich ein Stück der serbischen Linguistik. Da fängt es doch an. Danach kommt die Einverleibung der Geschichte. Njegos Montenegriner blabla

Je li opravdavas recimo, kada neki Hrvati osporavaju postojanje srpskog naroda u Hrvatskoj, nazivajuci ih iskljucljivo pravoslavnim Hrvatima, a ne Srbima? Onda zamisli kako je drugoj strani, kada mi njima osporavamo pravo, da postoje kao narod i da imaju svoj jezik.

Bosnjaci su oduvijek svoj maternji jezik imenovali najcesce bosanskim. I ne samo oni sami, nego i njihove komsije cesto su ga imenovali tako, kako u samoj Bosni tako i izvanj nje. A najvise svjedoce brojna djela, dokumenti i putnici kroz Bosnu i druge krajeve.

Naziv "bosanski" nije uobicajen samo kod onih koji su stvarali na orijentalnim jezicima, nego i kod Bosnjaka koji su pisali knjizevnost. Ne zaboravi, u tom vrijemenu turski bio sluzbeni jezik administracije, perzijski je dominirao najvise u pjesnistvu, a arapski je pogotovo bio jezik vjere i nauke. Oni koji su se htjeli ucvrstiti bilo u politici, vojsci, umjetnosti ili nauci - morali su da poznaju te jezike. Medjutim ti jezici nisu nikada usli u sire mase i nisu uticali na njegovanje svog maternjeg bosanskog jezika.

Pa i onaj poznati filozof Konstantin iz 15. vijeka je u svom poznatom spisu spominjao bosanski jezik uz bugarski, srpski, slovenski, ceski i hrvatski.
 
au da fällt mir was ein ... als meine Tante so Anfang des Krieges Vojvodina verlassen hat Richtung Bjelovar war sie dort bei einem Besuch Tudjmans, samt Familie und Enkel auf den Armen. Wie sie so da längere Zeit auf Francek warten fragt der Kleine genervt: "baba kad će više doć Šešelj" :lol:

Ich habe mal gelesen dass Tudjman wollte dass die Vojvodina-Kroaten kollektiv nach Kroatien ziehen (er hat aber eine Abfuhr vom dortigen Kroaten-Vertreter bekommen), "razmjena stanovnistva", Bevölkerungsaustausch. Da Seselj das auch wollte, waren sie da in gewisser Weise gleich Gesinnte..
 
Zurück
Oben