Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Skopje/Shkup/Üslüp: paralajmërime për protesta

Ich weiss gar nicht, wo das Problem ist. Warum sollten Begriffe aus fremden Sprachen, die von Albanern üebr Jahrhunderte hinweg benutzt wurden, plötzlich durch neuro-albanische Wörter, die den westlichen Sprachen entlehnt wurden, ersetzt werden.

In Albanien --> Lavazh, statt larje.

Das gilt übrigens für beide Seiten, christlich-westliche wie auch muslimisch-abendländliche Neuversionen.
 
Wahabitische Strömungen investieren viel in Social Media. Leider hat das über die Jahre zur Vergiftung eines Teiles der albanischen Jugend geführt. Das Spektrum reicht von terroristischen Islamisten a la Arid Uka bis zu Internet-Hoxhas a la AlbaMuslims.

Was ist denn deine Meinung dazu?
Sie haben keine Berechtigung Anhänge anzusehen. Anhänge sind ausgeblendet.

Ich bin kein Hoxha, aber mein Vater ist einer. O:)
 
Merhaba benutzt man weiterhin.
Wenn du in eine Oda reingehst und die alten Männer dort sitzen siehst dann begrüßt man sie nicht mit
"mirdita" sondern mit "merhaba". Das wird bei uns auch immer so bleiben.

Nicht zwangsläufig. Bei uns benutzt man auch "Mire se erdhe" und antwortet mit "Mire se iu gjeta" oder anders herum, wenn der Gast zuerst grüßt mit "Mire se iu gjeta" anwortet der Gastgeber mit "Mire se iu ka prun Zoti". Auch das "Dhashte Zoti" anstatt "Ishalla" oder "Inshallah" benutzt man bei uns häufig, aber nicht öfter als Ishalla. Je mehr sich die Leute zu ihrer nationalen Identität bekennen, umso weniger werden die arabischen Wörter benutzt und das ist auch in der Sprache deutlich spürbar/hörbar, was auch hier IN.PE.RA.TO.RE.BT (scheiß langer, komplizierter Benutzername :D) auch versucht zu vermitteln.
 
Ich weiss gar nicht, wo das Problem ist. Warum sollten Begriffe aus fremden Sprachen, die von Albanern üebr Jahrhunderte hinweg benutzt wurden, plötzlich durch neuro-albanische Wörter, die aus westlichen Sprachen ausgelehnt wurden, ersetzt wurden.

In Albanien --> Lavazh, statt larje.

Das gilt übrigens für beide Seiten, christlich-westliche wie auch muslimisch-abendländliche Neuversionen.

In Albanien tauschen die gerne albanische Wörter gegen italienische aus. Cullak -> Nudo
 
Ich begrüße jeden meiner Landsleute mit Selam Alejkum, was auch erwidert wird. Damit gab es nie Probleme.

Das ist aber auch eine Neuerscheinung. Früher hat man einfach beim Abschied Selam gesagt oder aleqem selam. Aber ist ja eure Sache.

- - - Aktualisiert - - -

In Albanien tauschen die gerne albanische Wörter gegen italienische aus. Cullak -> Nudo


Die sollte man mal in den Hintern treten und einen zweiten Enver auf sie loslassen. Hehehehe. *Verwarnung will
 
Und wie kannst du merhaba (hallo) mit dem anderen vergleichen?

Ich vergleiche nicht, sondern merke an durch was "merhaba" ersetzt wird.

Ein gut passendes Zitat des albanischen Schriftstellers Teki Dervishi:

Shkrimtari Teki Dervishi thonte: Te pershendetesh shqiptarin me shprehje turke "Merhaba" qe une shpesh e degjoj ne Kosove ngaqe edhe vete vij nga po ky vend, eshte njesoj sikur femijet e femijeve tane nje dite mes vete te perdornin si shprehje pershendetese shprehjen serbe "Dobar dan "
 
Am besten sollten wir auch alle griechischen Lehnwörter verbannen, denn mit ihnen hatten wir auch schon einige Kriege!
 
Zurück
Oben