Aktuelles
  • Happy Birthday Balkanforum
    20 Jahre BalkanForum. Herzlichen Dank an ALLE die dieses Jubiläum ermöglicht haben
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Neugriechische Dialekte vs die standardgriechische Sprache

Gewonnen,:hurrhurr::biggrin::biggrin::hurrhurr: Ich: 5.101 Großer Ali: 5.036
arab%20dance.gif

:queen:
Μην τα βάζετε μαζί μας !
ach so.....deswegen hast du mir so viele danke gegeben.....hahhahaaaa

 
Hat die letzte Pute hier auch noch ihren Mist liegen gelassen. Ich hoffe ihr seid jetzt erleichtert.

Heraclius
 
Können die heutigen Griechen problemlos das byzantinische altgriechisch in Wort und Schrift verstehen?
Gab es den keine Sprachreform in Griechenland?
 
Können die heutigen Griechen problemlos das byzantinische altgriechisch in Wort und Schrift verstehen?

In Byzantinischer zeit haben die Griechischen bzw. Byzantinischen Gelehrten fast ausschließlich in Antiken Griechisch geschrieben (meistens Attischer Dialekt) die gesprochene Sprache hatte sich aber schon zur spätantike bzw. früher Mittelalter sehr stark dem Neugriechischen angenährt. Eines der wenigen bis heute erhaltenen Zeugnisse des Mittelalterlichen Griechischen ist das Byzantinische Heldenepos "Digenis Akritas"vom 9 jahrhundert. Hier noch was zur Entwicklung der Griechischen Sprache und zum heldenepos "Digenis Akritas". Das Byzantinische Griechisch wird von den Linguisten als das Bindeglied zwischen alt- und neugriechischen gesehen. (in der Literatur stark vom Altgriechischen beeiflusst in der gesprochenen Sprache aber schon alle Eigenheiten des Neugriechischen)



Griechische Sprache ? Wikipedia
Nach dem Verlust der lateinisch sprechenden Gebiete auf der Balkanhalbinsel wurde um 630 die lateinische Amtssprache schnell aufgegeben, und Ostrom wurde endgültig von einem römischen zum byzantinischen Reich. Die Aussprache des Alltagsgriechischen hatte sich zu dieser Zeit bereits sehr stark verändert, besonders was die Vokale und Diphthonge angeht (die Unterscheidung zwischen Lang- und Kurzvokalen verschwand, und mehrere Vokale wurden als [ i ] wie in „Miete“ ausgesprochen, eine Erscheinung, die als Itazismus bezeichnet wird). Das Beta wurde nun durchgängig wie das V in „Vase“ ausgesprochen. Spätestens um 700 ähnelte die Aussprache bereits sehr stark der des heutigen Griechisch, seit dem 10. Jahrhundert ist sie mit ihr praktisch identisch.


Digenis Akritas ? Wikipedia
Digenis Akritas (auch Digenes Akrites oder Akritis; griech. Διγενής Ακρίτας oder Διγενής Ακρίτης oder Έπος του Διγενή Ακρίτη) ist der Titel des wichtigsten byzantinischen Heldenepos'. Es gilt als ältestes Zeugnis der mittelgriechischen Literatur und stellt somit die sprachgeschichtliche Verbindung zwischen alt- und neugriechischer Literatur her.


Gab es den keine Sprachreform in Griechenland

Eine Sprachreform gab es sie hieß Katharevousa und war eine auf das Altgriechischen basierte Sprachform die sich aber nicht durchsetzen konnte sie hatte einige kleine einflüsse auf das normale standartgriechische (wie zum Beispiel wörter wie "en to metaxi") die es so nur in gelehrten kreisen gab und die dann später in der "Dimotiki" "Volkssprache" verwendet wurden. Aber im großen und ganzen konnte sich die Katharevousa nicht durchsetzen und die Dimotiki ist heute die einzige Staatssprachen Griechenlands.


Hier noch der Link.

Dimotiki ? Wikipedia
Unter Dimotiki [ðimotiˈci] (griechisch δημοτική [γλώσσα] „Volkssprache“) versteht man die historisch gewachsene und in direkter Kontinuität aus dem Altgriechischen entstandene neugriechische Volkssprache. Der Begriff als solcher ist seit 1818 belegt.[SUP][1][/SUP] Die Dimotiki war (bzw. ist) die natürliche Muttersprache der Griechen. Sie stand zu Zeiten der Diglossie als Umgangssprache der künstlichen und antikisierenden Katharevousa als Staatssprache gegenüber; begrifflich bilden Dimotiki und Katharevousa ein Komplementpaar.

- - - Aktualisiert - - -

Können die heutigen Griechen problemlos das byzantinische altgriechisch in Wort und Schrift verstehen?
Gab es den keine Sprachreform in Griechenland?

Ach ja was deine eigentliche frage angeht ob man mit Neugriechisch Kenntnissen Byzantinisches Griechisch oder Altgriechisch versteht? Mit Mittelalterliches Byzantinisches Griechisch würde ich ja sagen ohne große Probleme. Altgriechisch ist schwieriger man versteht zwar Vokabel und Wörter aber die Grammatik ist schon sehr unterschiedlich. Ich für meinen Fall kann sagen das ich z.b. Koine Griechisch (was z.b. für die Bibel verwendet wurde um das 1 bzw. 2 jahrhundert nach Christie) viel besser verstehe als zum Beispiel älteres altgriechisch. Hab auch mal gelesen bei Wiki das es umgekehrt für Leute die nur Altgriechisch können viel einfacher ist Neugriechische texte zu verstehen als umgekehrt. Warum auch immer?

http://de.wikipedia.org/wiki/Neugriechische_Sprache#Wortschatz
"Mit sehr guten Kenntnissen des Altgriechischen ist ein schriftlich vorliegender neugriechischer Text sinngemäß oft zu verstehen; umgekehrt ist es jedoch nur mit Neugriechisch-Kenntnissen deutlich schwieriger, Sinn und grammatikalische Strukturen eines altgriechischen Textes zu erfassen."
 
Ach ja was deine eigentliche frage angeht ob man mit Neugriechisch Kenntnissen Byzantinisches Griechisch oder Altgriechisch versteht? Mit Mittelalterliches Byzantinisches Griechisch würde ich ja sagen ohne große Probleme. Altgriechisch ist schwieriger man versteht zwar Vokabel und Wörter aber die Grammatik ist schon sehr unterschiedlich. Ich für meinen Fall kann sagen das ich z.b. Koine Griechisch (was z.b. für die Bibel verwendet wurde um das 1 bzw. 2 jahrhundert nach Christie) viel besser verstehe als zum Beispiel älteres altgriechisch. Hab auch mal gelesen bei Wiki das es umgekehrt für Leute die nur Altgriechisch können viel einfacher ist Neugriechische texte zu verstehen als umgekehrt. Warum auch immer?

Neugriechische Sprache ? Wikipedia
"Mit sehr guten Kenntnissen des Altgriechischen ist ein schriftlich vorliegender neugriechischer Text sinngemäß oft zu verstehen; umgekehrt ist es jedoch nur mit Neugriechisch-Kenntnissen deutlich schwieriger, Sinn und grammatikalische Strukturen eines altgriechischen Textes zu erfassen."




Ist wohl wie wenn du mit fließenden Spanisch- oder Italienischkenntnissen versuchst die "Aenaeis" von Vergil auf Latein zu lesen. Oder umgekehrt, nach 6 Jahren Latein in der Schule, den "Corriere della Sera" lesen willst. Die antiken und die modernen Sprachen funktionieren schon ziemlich anders, trotz gewisser offensichtlicher Parallelen.

Hattest du eigentlich in der Schule Altgriechischunterricht?


Heraclius
 
Weiß eigentlich jemand, wie die "Goldene Morgenröte" zur Amtssprache Griechenlands steht?
Gerüchten zufolge wollen sie die "Katharevousa" oder so gar Altgriechisch zur Amtssprache machen.
 
Zurück
Oben