Es wäre mir lieber, aber ich finde es ist schon viel zu Spät für eine Umstellung.
Da die heutige Schrift sich viel zu befestigt hat in der Türkei.
Ich kenne mich da nicht aus, hätte die Umstellung auf eine neue Schrift denn praktische Vorteile oder geht es rein um ideele Werte?
ach GottchenZweiteres.
Ich empfinde finde die Lateinische Schrift als eine Art Eroberung des Westens über unsere Kultur. (Etwas überspitzt gesagt )
Ich kenne mich da nicht aus, hätte die Umstellung auf eine neue Schrift denn praktische Vorteile oder geht es um rein ideele Werte?
Die Seldschuken pflegten vor allem in der Frühzeit die nomadischen Traditionen ihrer oghusischen Vorfahren, die sie aber nach der Bekehrung zum Islam größtenteils aufgaben.[SUP][21][/SUP] Obwohl sich die türkischen Seldschuken als aufstrebende Großmacht im Laufe der Zeit aufgrund der Etabliertheit der persischen Schriftsprache in der islamischen Welt zunehmend iranisierten, konnten sich dennoch, insbesondere unter der nomadisch lebenden Bevölkerung außerhalb der Städte,[SUP][18][/SUP] türkische Traditionen und Mundarten aufgrund ihrer oghusischen (türkischen) Vergangenheit lange erhalten.[SUP][22][/SUP] Hofsprache der Seldschuken war nach Dynastiegründung das Persische, das sie schon zu Beginn angenommen hatten.[SUP][23][/SUP]
[h=2]Sprachebenen[/h] Praktisch betrachtet gab es (mindestens) drei Varianten der osmanischen Sprache:
Die jeweiligen Varianten wurden je nach sozialem Kontext ausgewählt: Ein Schreiber verwendete bei seiner Arbeit beispielsweise das arabische asel (عسل) für „Honig“; auf dem Markt fragte er aber mit dem türkischen bal (بال) danach.
- Fasih Türkçe (Eloquentes Türkisch): Sprache der Verwaltung und der Poesie,
- Orta Türkçe (Mittleres Türkisch): Sprache des Handels und der Oberschicht,
- Kaba Türkçe (Vulgäres Türkisch): Sprache der unteren Schichten.
[h=2]Geschichte[/h] Die osmanische Sprache lässt sich in drei Entwicklungsstufen einteilen:
- Eski Osmanlıca (Alt-Osmanisch): Bis ins 16. Jahrhundert gesprochen. Es war fast identisch mit dem von den Seldschuken verwendeten Türkisch und wird als Teil des Eski Anadolu Türkçesi (Altanatolisches Türkisch) angesehen.
- Orta Osmanlıca (Mittel-Osmanisch) oder Klasik Osmanlıca (Klassisches Osmanisch): Sprache der Poesie und Verwaltung vom 16. Jahrhundert bis zu den Tanzimat-Reformen.
- Yeni Osmanlıca (Neu-Osmanisch): Von den 1850er Jahren bis in das 20. Jahrhundert entwickelte Variante, die sich unter dem Einfluss der erstarkenden Printmedien sowie westlicher Literatur herausbildete.
Ich kenne mich da nicht aus, hätte die Umstellung auf eine neue Schrift denn praktische Vorteile oder geht es um rein ideele Werte?
Zweiteres.
Ich empfinde finde die Lateinische Schrift als eine Art Eroberung des Westens über unsere Kultur. (Etwas überspitzt gesagt )
Sie haben keine Berechtigung Anhänge anzusehen. Anhänge sind ausgeblendet.
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen