skorpion
Der Neurosenkavalier
Hast Du eine vage Vorstellung davon, was Lehnwörter sind? Natürlich gibt es Ähnlichkeiten, weil diese Worte schlicht importiert wurden. Es gibt sie auch im Englischen und in etlichen anderen Sprachen noch. Auch "Taxi" oder "Polizei" heißen in den meisten europäischen Sprachen mehr oder weniger gleich, ebenso "Universität", "Auto", "Theater" oder "Hospital". Das sagt aber absolut nichts über sprachliche Verwandschaft aus. Auch Begriffe wie "Kimono", "Poncho", "Tomahawk" oder "Manga" haben ihren Weg in europäische Sprachen gefunden, ohne daß die Ursprungssprache auch nur ein bißchen mit ihnen verwandt ist. Solche Worte werden meist mangels eigener Worte zur Beschreibung neuer Phänomene adaptiert, mitunter ist die fremde Sprache einfach modern (so wie viele englische Wörter sich heute verbreiten) oder eine Besatzungsmacht bringt sie mit, es gibt viele Wege. Mal verändern sie sich stärker dabei, mal schwächer, je nach dem, wie gut sie vom Klang und von der Grammatik in die neue Sprache passen.Le train = treni
samapheur = samafori
cuisine = kuhina/kuzhina
colone = kolona
Wenn du hier keine Ähnlichkeiten sehen kannst,bist du entweder blind oder Albaner hasser.
Ich hatte dich schon durchschaut.
Jetzt werden die Leute sehen wie du bist.
Schöner Anfang!
Es ist ja nicht schlimm, daß Du wenig weißt, aber da kann man doch höflich nachfragen, wenn man etwas nicht versteht.