Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Türkische Serien im Balkan

Aber du musst wissen, mazedonische, bosnische und serbische Synchronisationen sind grauenhaft. Teilweise wird auf Lippenbewegungen gar nicht geschaut und einige Stimmen sind eher für das Erzählen von Gutenacht-Geschichten gemacht als für das Synchronisieren von Ezel Bayraktars Stimme. :lol:
 
Nichts, absolut nichts wird bei uns Synchronisiert.

Das tut mir leid bro, in der Türkei wird alles Synchronisiert dazu kommen nochmal extra englischsprachige Sender hinzu wo Serien laufen wie TWD oder Breaking Bad bevor Deutschland die überhaupt sieht.

Früher konntest du das vergessen, weil die Lippensychronisation völlig beschissen war. Außerdem hatten die Türken damals extreme Probleme den Ton richtig einzustellen. Es setzte ein Rauschen durch den gesamten Film + zu laute Stimmen. Mittlerweile ist das wirklich passabel. Am Abend lief glaube ich auf STAR oder EURO D Death Race mit Jason Statham. War ganz ordentlich.

Das einzige was nervig ist, selbst ab 23 uhr laufen alle Filme die anstößig sein könnten geschnitten. Das ultra nervigste ist aber das sie irgendwann, ich glaube zwischen 2007/08 alle Zigaretten die in einem Film/Serie auftauchen zu zensieren durch einen Weichzeichner.

Am besten erkennt man es bei Kurtlar Vadisi, guck dir nochmal die ersten Folgen an bis 80. Die rauchen dort ständig und irgendwann nimmt es ab und taucht gar nicht mehr auf. Teilweise Kettenraucher züge in den ersten Folgen und dann am Ende (nix) und der Rest zensiert.

Das ist auch bei Filmen der Fall. Habe mir Iftarlik Gazoz mit Cem Yilmaz angesehen. An zwei Stellen steckt er sich eine Kippe an (Weichzeichner) und das hat mich völlig aus dem Film geholt. Das muss einfach nicht sein.
 
Aber du musst wissen, mazedonische, bosnische und serbische Synchronisationen sind grauenhaft. Teilweise wird auf Lippenbewegungen gar nicht geschaut und einige Stimmen sind eher für das Erzählen von Gutenacht-Geschichten gemacht als für das Synchronisieren von Ezel Bayraktars Stimme. :lol:

Du kennst Azerbaidschanische nicht. Ein Mann spricht alle Charaktere. Ist einfach nur pures Gold!
 
Aber du musst wissen, mazedonische, bosnische und serbische Synchronisationen sind grauenhaft. Teilweise wird auf Lippenbewegungen gar nicht geschaut und einige Stimmen sind eher für das Erzählen von Gutenacht-Geschichten gemacht als für das Synchronisieren von Ezel Bayraktars Stimme. :lol:

8b2b71b13871a81ba4229b6b1694ccd3.jpg


Erst bringt er sich selber um, dann Jusuf

f3aa6b75f2d3a7dfd4669c116dd50d40.jpg
 
Zurück
Oben