Aktuelles
  • Herzlich Willkommen im Balkanforum
    Sind Sie neu hier? Dann werden Sie Mitglied in unserer Community.
    Bitte hier registrieren

Türkische Wörter in den Balkan-Sprachen (Turkizismen)

  • Ersteller Ersteller Albo-One
  • Erstellt am Erstellt am
Gibt auch noch viele Vor und Nachnamen aus der Osmanischen Zeit.



Vorname
Albanisch: Rexhep
Bosnisch: Redzep
Türkisch: Recep

Gemischtes:
Mustafe (Mustafa), Qemajl (Kemal), Murat (sehr selten) (Murat), Beqir (Bekir), Shahini (Sahin), Altini (Altin)


usw.
 
also 80-90% der wörter die du erwähnt hast pjeter werden in kosovo benutzt sogar von jungen leuten.. es wundert mich das du sowas nie gehört hast wie dollap.

sehr viele sagen : sa asht sahati

wörter wie:

dollap, gastare, jorgan etc sind alltäglich!!

eigentlich sagen wir nie gastare wir benutzen meistens das türkische wort shishe würd aber mal gerne wissen woher gastare kommt
dollap hab ich echt noch nie gehört
die albaner aus kosovo die ich kenne würden mich sa eshte ora fragen nicht sa eshte sahati
vielleicht ist das bei euch regionalbedingt
 
Hier einige Wörter des Osmanischen im gegischen Albanisch (die meisten Wörter, die hier aufgelistet sind, werden heute nicht mehr benutzt, bzw. nur von der älteren Generation, man kennt aber zumeist die Bedeutung.
Manche sind aber noch in Gebrauch)


Straßenbahn:
Albanisch: tramvaj
Türkisch: tramvay


Dieb/Räuber:

Albanisch: hajdut
Türkisch: haydut
Weste:

Albanisch: jelek
Türkisch: yelek


Zug:
Albanisch: tren
Türkisch: tren


Tür:
Albanisch: der
Türkisch: der

Affe:
Albanisch: majmun
Türkisch: Maymun

Zucker:
Albanisch: Sheqer
Türkisch: Şeker

Gummi:
Albanisch: llastik
Türkisch: kauçuk / lastik

Rauch:
Albanisch: duhan (eher auf Zigarettenrauch oder Zigarette bezogen)
Türkisch: duman

Hosentasche:
Albanisch: xhep (Aussprache: Dschep)
Türkisch: Cep (selbe Aussprache)

Hopp/Komm schon/ (Aufforderung):
Albanisch: Hajde
Türkisch: Haydı / Hadi

Tasche:
Albanisch: çantë
Türkisch: çanta

Schäfer:
Albanisch: çoban
Türkisch: çoban

Baumwolle:
Albanisch: pambuk (Aussprache: pamuk)
Türkisch: pamuk

Schrank:
Albanisch: dollap
Türkisch: dolap

Bohnensuppe:
Albanisch: fasule / pasule
Türkisch: fasulye

Reis:
Albanisch: Pilaf (sehr selten verwendet - eigentlich oriz)
Türkisch: Pilav

Flasche:
Albanisch: shishë
Türkisch: şişe

Keramiktasse:
Albanisch: filxhan (Aussprache: fildschan)
Türkisch: fincan (Aussprache: findschan)

Grau:
Albanisch: gri
Türkisch: gri

Basar:
Albanisch: pazar
Türkisch: pazar

Bettdecke:
Albanisch: jargan
Türkisch: yorgan

Hosen:
Albanisch: pantollona
Türkisch: pantolon

Socken:
Albanisch: çorape
Türkisch: çorap

Uhr:
Albanisch: sahat
Türkisch: saat

Morgen:
Albanisch: sabah
Türkisch: sabah

Kissen:
Albanisch: jastëk
Türkisch: yastık

Badezimmer:
Albanisch: banjo
Türkisch: banyolar / banyo odası

Aussprache: Türkisches ı = Albanisches ë
Türkisches c = Albanisches xh
Türkisches ğ = Albanisches gj
Türkisches ş = Albanisches sh
Türkisches ç = Albanisches ç



Ansonsten haben diese Sprachen so gut wie nichts gemeinsam, hajde Leute, postet die Turkizismen in euren Sprachen, vorallem die jugoslawischen Sprachen sollen voller türkischer Wörter strotzen. :)
Egal, ob sie im Gebrauch sind oder nicht.
Du hast aber mal keine ahnung Sabah und sahat
 
Also sind Kosovaren was total anderes als Albaner wegen einem Worte^^?

:laughing6:

die paar unterschiedlichen wörter werden früher oder später eh vergessen
kosovo hat seit der unabhängigkeit einige fremde vorallem serbische wörter abgelegt und die aus albanien angenommen
wie zb rryme anstatt struj für strom
struj benutzen nur noch die älteren
oder soba für zimmer viele sagen nur noch dhome/dhoma
 
Hier einige Wörter des Osmanischen im gegischen Albanisch (die meisten Wörter, die hier aufgelistet sind, werden heute nicht mehr benutzt, bzw. nur von der älteren Generation, man kennt aber zumeist die Bedeutung.
Manche sind aber noch in Gebrauch)


Straßenbahn:
Albanisch: tramvaj
Türkisch: tramvay


Dieb/Räuber:

Albanisch: hajdut
Türkisch: haydut
Weste:

Albanisch: jelek
Türkisch: yelek


Zug:
Albanisch: tren
Türkisch: tren


Tür:
Albanisch: der
Türkisch: der

Affe:
Albanisch: majmun
Türkisch: Maymun

Zucker:
Albanisch: Sheqer
Türkisch: Şeker

Gummi:
Albanisch: llastik
Türkisch: kauçuk / lastik

Rauch:
Albanisch: duhan (eher auf Zigarettenrauch oder Zigarette bezogen)
Türkisch: duman

Hosentasche:
Albanisch: xhep (Aussprache: Dschep)
Türkisch: Cep (selbe Aussprache)

Hopp/Komm schon/ (Aufforderung):
Albanisch: Hajde
Türkisch: Haydı / Hadi

Tasche:
Albanisch: çantë
Türkisch: çanta

Schäfer:
Albanisch: çoban
Türkisch: çoban

Baumwolle:
Albanisch: pambuk (Aussprache: pamuk)
Türkisch: pamuk

Schrank:
Albanisch: dollap
Türkisch: dolap

Bohnensuppe:
Albanisch: fasule / pasule
Türkisch: fasulye

Reis:
Albanisch: Pilaf (sehr selten verwendet - eigentlich oriz)
Türkisch: Pilav

Flasche:
Albanisch: shishë
Türkisch: şişe

Keramiktasse:
Albanisch: filxhan (Aussprache: fildschan)
Türkisch: fincan (Aussprache: findschan)

Grau:
Albanisch: gri
Türkisch: gri

Basar:
Albanisch: pazar
Türkisch: pazar

Bettdecke:
Albanisch: jargan
Türkisch: yorgan

Hosen:
Albanisch: pantollona
Türkisch: pantolon

Socken:
Albanisch: çorape
Türkisch: çorap

Uhr:
Albanisch: sahat
Türkisch: saat

Morgen:
Albanisch: sabah
Türkisch: sabah

Kissen:
Albanisch: jastëk
Türkisch: yastık

Badezimmer:
Albanisch: banjo
Türkisch: banyolar / banyo odası

Aussprache: Türkisches ı = Albanisches ë
Türkisches c = Albanisches xh
Türkisches ğ = Albanisches gj
Türkisches ş = Albanisches sh
Türkisches ç = Albanisches ç



Ansonsten haben diese Sprachen so gut wie nichts gemeinsam, hajde Leute, postet die Turkizismen in euren Sprachen, vorallem die jugoslawischen Sprachen sollen voller türkischer Wörter strotzen. :)
Egal, ob sie im Gebrauch sind oder nicht.

Die meisten dieser Wörter gibt es auch auf griechisch (obwohl natürlich nicht alle vom türkischen Ursprung sind, wie andere hier schon gesagt haben).

Griechische Türkizismen wurden schon von anderen genannt. So hier sind auch einige Wörter aus dem griechisch-zypriotischen Dialekt, die man in Griechenland nicht hat, und ich denke doch türkische Herkunft haben:

Olan (from oğlan?)

Skembe (?)

Tschotschuklarui (from çocuklar?)

Kavatschi (from kavak?)

Kaisi (?)

Natürlich sind auch nicht alle osmanischen Wörter, die in unsere Sprachen gekommen sind, türkisch. Viele sind arabisch, persich, armenisch.. Das sind einige Wörter, die ich früher als türkisch dachte, sind es aber nicht:

Mouchtaris (arabisch)

Mahallas (arabisch)

Pezevengis (armenisch)
 
die junge genaration unter den albanern verstosst diese wörter..

es werden denoch 5-10 begriffe bleiben die man immer benutzen wird.

den für alles gibt es auch albanische begriffe

@albo

muss pjeter und anderen user recht geben

sahat heisst auf albanisch ora

yelek heisst xhamadani zb

also für alles gibt es ein albanischen begriff!!
 
die junge genaration unter den albanern verstosst diese wörter..

es werden denoch 5-10 begriffe bleiben die man immer benutzen wird.

den für alles gibt es auch albanische begriffe

@albo

muss pjeter und anderen user recht geben

sahat heisst auf albanisch ora

yelek heisst xhamadani zb

also für alles gibt es ein albanischen begriff!!

für wahrscheinlich 95% der türkischen wörter die benutzt werden gibt es noch die albanischen begriffe die einzigen wörter für die ich keine albanische bezeichnungen kenne sind majmun, sheqer, xhep, patellxhan, portokall und cimcakiz
 
Bei Tramvaj hab ich mich jetzt gewundert, weil die Schweizer auch das Wort "Tram" verwenden und dachte mir das kann doch nicht sein. :lol:
 
Zurück
Oben