Hahaha, Ivo die Verwarnung ist wohl n Witz, da merkt man dass du unsere Sprache nicht mächtig bist. Hier mal ein Auszug:
Bosanski poslovni riječnik
(Bosanski biznis riječnik...)
- Dragi kolega, dugo se nismo vidjeli! - Dje si, picka ti materina!
- Izvini, ali malo duze sam te cekao. - Dje si, jebo te!
- Gospodin je veoma obrazovan. - On je pedercina!
- Mislim da niste dobro sagledali sve aspekte ugovora. - Jebem te corava!
- Mora da se salite. - Seres!
- Ne, nikako niste u pravu. - Ma, pusi kurac!
- Informacija koju imate ne odgovara cinjenicnom stanju. - Jedes govna!
- Vasa sekretarica je veoma simpaticna. - Je l' jebes ti to?!
- Prijatno! - Disi malo!
- Koju funkciju ima gospodin u firmi? - Koji je on kurac?
- Trenutno nismo zainteresirani za reklamu. - Koji ce mi kurac reklama??
- Smatram da njegovo misljenje ne treba uvaziti. - Ko ga jebe!
- Ovaj projekat je lako ostvarljiv. - To je pickin dim!
- Ovo je nemoguce. - Moze, al' u kurcu!
- Nismo u mogucnosti da vam damo robu na odlozeno placanje. - Dacu ti kurac ja na odgodjeno!
- Taj zakon ne treba uvazavati. - Jebes zakon!
- Najzad! - Fala kurcu!
- Trenutno nasa firma ne stoji bas najbolje. - U govnima smo do grla!
- Gospodin je veoma oprezan pregovarac. - Goni ga u picku materinu!
- Razvoj trzisne situacije ne ide nam na ruku. - E, u kurac!
- Zbog cega odbijate daljnu saradnju? - Koji ti je kurac?
- Gospoda su jako utjecajna. - sve kurac do kurca!
- On nema mnogo utjecaja. - Moze mi ga popusit'!
- Hvala. - (izraz ne postoji)
- Izvinite. - Jebi ga!